São multifuncionais, podendo ser comparados aos verbos fazer e ficar do português.
Observe-se que MAKE e DO são freqüentemente sinônimos no significado, mas
não no uso. Isto é: na expressão em que ocorre um, não se usa o outro. O significado
que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem. Cada uma dessas
expressões devem ser consideradas como uma unidade de vocabulário, como uma
nova palavra a ser assimilada.
Os materiais apresentados aqui nesta página não estão na forma de plano de aula;
são apenas materiais de referência para consulta, e úteis na elaboração de planos de
aula. These materials are not lesson plans. They are mainly resource type materials.
MAKE EXPRESSIONS inglês - português
make an agreement - fazer um acordo make an announcement (to) - fazer uma comunicação oficial make an appointment (with) - marcar uma hora make arrangements (for) - fazer preparos make an attempt (to) - fazer uma tentativa make the bed - fazer a cama make believe - fazer de conta make a clean copy - passar a limpo make it clear (to) - deixar claro make a complaint (about) - apresentar queixa, reclamar make a date (with) - marcar um encontro make a deal (with) - fazer um negócio, negociar make a decision/resolution (about) - decidir, tomar uma decisão make a (any, no) difference (to) - fazer diferença make do with - contentar-se com o que tem make a down payment - dar de entrada, dar um sinal make an effort (to) - fazer um esforço make an excuse (for) - arranjar uma desculpa make a face (at) - fazer careta make a fool of someone - fazer alguém de bobo make for - dirigir-se a make friends (with) - fazer amizade make fun of - ridicularizar make a fuss (about, over) - criar confusão make someone happy - fazer ficar feliz, deixar feliz make good - cumprir com o prometido make a good/bad impression (on) - causar boa impressão make a list (of ) - fazer uma lista make a living - ganhar a vida
make love (to) - manter relações sexuais make mistakes (in) - cometer erros make money - ganhar dinheiro make someone nervous - deixar nervoso make noise - fazer barulho make out - entender o significado; beijar, namorar, transar (fazer amor); sair-se make a phone call (to) - telefonar make a point - fazer uma observação, apresentar um ponto de vista make a profit - lucrar, ter lucro make progress (in) - progredir make a promise (to) - prometer make public - divulgar make a reservation (for) - fazer uma reserva make a scene - fazer uma cena, agir histericamente make sense (to) - fazer sentido make a speech (to) - fazer um discurso make sure (about) - certificar-se make trouble - criar problemas ou confusão make up - inventar, improvisar, compensar, maquiar, reconciliar make up your mind - decidir make war - guerrear, entrar em guerra make way - abrir caminho, dar passagem, progredir make yourself at home - sinta-se à vontade DO EXPRESSIONS inglês - português
do the (my, your, ...) best (to) - fazer o melhor possível do business (with) - trabalhar em negócios com do the cleaning (for) - fazer limpeza do damage/harm (to) - prejudicar, ferir do a deal (predominantly in the expression "it's a done deal") - negócio fechado do some dictation - fazer um ditado do the dishes - lavar a louça do drugs - usar drogas do your duty - cumprir com suas tarefas do an exercise - fazer um exercício do an experiment - fazer uma experiência do a favor (for) - fazer um favor do good - fazer bem do a good/bad job - fazer um bom trabalho have your hair done - arrumar o cabelo do your homework - fazer o seu tema do the housework - fazer os trabalhos domésticos do the laundry - lavar a roupa do an operation (on) - operar do(something) over again - fazer de novo do overtime - fazer hora extra do a poll - fazer uma pesquisa (de opinião) do a problem/a puzzle - resolver um problema (em matemática, por exemplo), um quebra-cabeça do research (on) - pesquisar, fazer uma pesquisa (investigação científica) do the right thing - ter uma atitude correta do the shopping - fazer compras do something - fazer algo do time in prison - cumprir pena carcerária do a translation - fazer uma tradução do well/badly (in) - sair-se bem/mal
that will do it - isto será suficiente to have nothing to do with ... - não ter nada a ver com ... TAKE EXPRESSIONS inglês - português
take advantage - levar vantagem take advice - aceitar conselhos take (something) apart - separar, desmontar take back - levar de volta take the blame - assumir a culpa take a break - fazer uma pausa, dar uma folga take care - cuidar-se, tomar cuidado, ser cuidadoso take care of - cuidar de take a chance - arriscar take a course (lessons) - fazer um curso take it easy - acalmar-se take effect - vigorar a partir de take an injection - tomar (levar) uma injeção take into consideration - levar em consideração take it as ... - crer, supor, entender, aceitar como ... take it or leave it - é pegar ou largar take lessons - tomar aulas take liberties - tomar liberdades take a look (at) - dar uma olhada take medicine - tomar remédio take a nap - tirar uma sesta take notes - fazer anotações take off - decolar, ir embora take (something) off - tirar (casaco, óculos, etc) take the opportunity - aproveitar a oportunidade take (somebody/something) out - levar alguém para sair, remover algo take over - assumir controle, tomar conta take part - fazer parte, participar take a leak/piss - urinar, mijar take personal offense - ofender-se take place - acontecer, ocorrer take pride - orgulhar-se, ter orgulho take the responsibility - assumir a responsabilidade take a rest - fazer um descanso take a shower - tomar banho take steps - iniciar preparativos
take a taxi (bus, plane) - pegar um taxi take the temperature - tirar a febre take a test - fazer um exame It takes time - leva tempo take one's time - tomar seu tempo, não ter pressa take a trip - fazer uma viagem take up something - começar a estudar ou praticar algo take a walk - dar uma caminhada take your time - não te apressa GET EXPRESSIONS inglês - português
meaning of become: ficar
It’s getting dark. - Está ficando escuro. We got tired yesterday. - Ficamos cansados ontem. I’m getting confused. - Estou ficando confuso, estou fazendo confusão. I’m getting accustomed/used to working hard. - Estou ficando acostumado a trabalhar muito. meaning of receive: ganhar, receber
She got a nice present for her birthday. - Ela ganhou um presente legal de aniversário. Language teachers get about R$15 an hour in Brazil. - Professores de línguas ganham cerca de R$15 por
hora no Brasil. I hope to get better news tomorrow. - Espero receber notícias melhores amanhã. I got a postcard from Germany. - Recebi um cartão postal da Alemanha. meaning of obtain/buy: arranjar, conseguir, comprar
He’s going to get a job after college. - Ele vai arranjar um emprego depois da faculdade. (conseguir,
arranjar emprego) I got a promotion. - Eu consegui uma promoção. (ganhar, conseguir) He got $800 for his old car. - Ele conseguiu 800 dólares pelo seu velho carro (conseguir dinheiro pela
venda de algo) You can get cheap things in Hong Kong. - A gente consegue comprar coisas baratas em Hong Kong. I'm planning to get a new car soon. - Estou planejando comprar um carro novo em breve. meaning of fetch/pick up: pegar, trazer, buscar
Go and get the newspaper. - Vai lá e pega o jornal. Shall I get you a book from the library? - Você quer que eu traga um livro da biblioteca para você? Stay here. I’ll get you some slippers. - Fica aqui. Vou buscar (arranjar) uns chinelos para você. meaning of arrive at/reach: chegar, ir
I got home late last night. - Cheguei em casa tarde ontem de noite. We got to the airport by taxi. - Fomos ao aeroporto de taxi. Can you get to the roof of the house? - Você consegue chegar (trepar) no telhado da casa? meaning of have (possession): ter
I haven’t got much time. - Não tenho muito tempo. Have you got enough money? - Você tem dinheiro que chegue?
meaning of have to (obligation, same as need and must): ter que
I’ve got to go now. - Tenho que ir agora. You’ve got to study harder. - Você tem que estudar mais. meaning of catch (illness, vehicle, thief): pegar
I don’t want to get a cold. - Não quero pegar um resfriado. I hope you get on a train before midnight. - Espero que você consiga pegar um trem antes da meia-noite. The thief was caught by the police. - O ladrão foi pego pela polícia. meaning of prepare/make: preparar
I’ll get some coffee. - Vou preparar (pegar, buscar) um café. She’s getting dinner for her family. - Ela está preparando o jantar para sua família. meaning of be (as passive auxiliary): ser
She got hit by a car. - Ela foi atropelada. The robber got killed by the police. - O assaltante foi morto pela polícia. He got robbed last night. - Ele foi assaltado ontem à noite. meaning of persuade/convince: convencer
He got his father to buy him a car. - Ele convenceu o pai a dar-lhe um carro. I got him to help me. - Consegui convencê-lo a ajudar-me. meaning of have something done, order something: mandar
He got his car fixed. - Ele mandou consertar o carro. I got my hair cut. - Ele cortou o cabelo. (mandou cortar, foi ao barbeiro) meaning of understand: entender
I got you. - Entendi o que você quer dizer. Did you get the idea? - Você entendeu a idéia? other meanings and in combination w/prepositions:
get across - comunicar, esclarecer, convencer get along (with) - dar-se, relacionar-se com get away - escapar get back - recuperar get back from - retornar de get something back - reaver algo get by - sair-se, virar-se get a chance - ter uma oportunidade get a cramp - dar uma câimbra get even - acertar contas, ficar quites, vingar-se get a flat tire - furar o pneu get a haircut - cortar o cabelo get ...ing! - usado em comandos imperativos get in - entrar get into - entrar, envolver-se com
get in touch (with) - fazer contato, manter contato com get in trouble - meter-se em confusão, dar-se mal get lost! - te some! get married - casar-se get something off - remover algo get off - descer de um ônibus ou trem get on - produzir efeito indesejável; embarcar (em veículo) get on with someone - relacionar-se com alguém get out - sair, partir get over - curar-se, recuperar-se; transmitir get ready - aprontar-se get rid of - livrar-se de, dar um sumiço em get to a place - chegar a algum lugar get to someone - afetar ou irritar alguém get there - chegar ao destino get through with something - terminar algo get together (with) - reunir-se com get something under way - pôr a caminho, pôr em execução get up - levantar de manhã
A dog ran out on the playing field while the game was in progress
|
Um cachorro correu dentro do campo enquanto o jogo estava em andamento
|
A fire broke out
|
Irrompeu um incêndio
|
A mutiny broke out on board
|
Irrompeu um motim a bordo
|
A war broke out
|
Estourou uma guerra
|
A war broke out
|
Irrompeu uma guerra
|
Are you out of your mind?
|
Você perdeu o juizo?
|
Ask and you will find out
|
Quem tem boca vai a Roma
|
Before the oil runs out
|
Antes que o petróleo se esgote
|
Before the week is out
|
Antes que termine a semana
|
Before the year is out
|
Antes que termine o ano
|
Blow out the candle
|
Apague a vela
|
By far - Far (or out) and way
|
Em muito
|
Cut it out! Cut it off!
|
Corta essa! (gíria)
|
Cut that out right now!
|
Pare já com isso!
|
Day in day out
|
Dia após dia
|
Did everything work out all right?
|
Deu tudo certo?
|
Do not back out
|
Não volte atrás (promessa)
|
Do not count on me ? Count me out
|
Não conte comigo
|
Do not go out in the wet
|
Não saia na chuva
|
Do not leave that point out of account
|
Não deixe de considerar esse ponto
|
Do not let me hear another peep out of you!
|
Não dê mais um pio!
|
Do not let the cat out of the bag
|
Não abra o bico
|
Do not let the cat out of the bag
|
Não dê com a língua nos dentes
|
Do not make a mountain out of a molehill
|
Não exagere as coisas
|
Do not rack your brains ? Don't beat your brains out
|
Não quebre a cabeça (fig.)
|
Do not take it out on me
|
Não descarregue em mim
|
Do not take it out on me
|
Não venha por cima de mim (fig.)
|
Either come in or go out
|
Ou entra ou sai
|
Everyone looks out for his own interests
|
Cada um puxa a brasa para a sua sardinha
|
Everything came (or worked or turned) out right
|
Deu tudo certo
|
Everything turned out well - Everything came out fine
|
Deu tudo certo
|
Everything went just fine - It worked out very well
|
Deu tudo certinho
|
Everything will come out right in the end
|
No fim tudo vai dar certo
|
Everything will work out all right
|
Tudo vai dar certo
|
Everything will work out in the end
|
No fim tudo vai dar certo
|
Everything worked out well (or just fine)
|
Deu tudo certo
|
Fall out!
|
Debandar! (mil.)
|
Far (or out) and away
|
Por grande margem de diferença
|
Figure it out
|
Faça o cálculo
|
Find out beforehand!
|
Verifique com antecedência
|
Find out for yourself
|
Descubra você mesmo
|
Find out how much it costs
|
Procure saber quanto custa
|
For crying out loud!
|
Será o Benedito!
|
From time immemorial ? Time out of mind
|
Desde tempos imemoriais
|
Get it out of your head
|
Tire isso da cabeça
|
Get out of here immediatelly!
|
Saia já daqui!
|
Get out of here!
|
Fora daqui!
|
Get out of my sight!
|
Suma da minha frente!
|
Get out! ? Beat it!
|
Fora!
|
Going out of business
|
Liquidação para entrega do prédio (faixa)
|
He backed out
|
Ele deu para trás
|
He backed out of the deal
|
Ele desistiu do negócio
|
He bailed out
|
Ele saltou de pára-quedas
|
He blew out the candle
|
Ele apagou a vela com um sopro
|
He bought out his partner
|
Ele comprou a parte do sócio
|
He bought out his partner in the business
|
Ele comprou a parte do sócio
|
He bounced out of bed
|
Ele pulou da cama
|
He burst out laughing
|
Ele caiu na gargalhada
|
He checked out of the hotel last night
|
Ele deixou o hotel ontem à noite
|
He checks out books from the library
|
Ele empresta livros da biblioteca
|
He chickened out
|
Ele acovardou-se
|
He drank out of the bottle
|
Ele bebeu da garrafa
|
He dropped out of school
|
Ele abandonou os estudos
|
He dropped out of the course
|
Ele desistiu do curso
|
He dropped out of the race
|
Ele abandonou a corrida
|
He dropped out of the race
|
Ele abandonou a prova/corrida
|
He fell and put his knee out of joint
|
Ele caiu e deslocou o joelho
|
He fell out of bed
|
Ele caiu da cama
|
He fell out of favor
|
Ele caiu em desgraça
|
He fell out of the tree
|
Ele caiu da árvore
|
He fell out of the window
|
Ele caiu da janela
|
He fell out with his boss
|
Ere se desentendeu com o chefe
|
He filled out an application
|
Ele preencheu o requerimento
|
He fought his way out
|
Ele abriu caminho à força
|
He got out from under the car
|
Ele saiu debaixo do carro
|
He got out of the car
|
Ele desceu do carro
|
He had a falling out with his father over financial matters
|
Ele discutiu com o pai por questões financeiras
|
He had better watch out
|
Ele que se cuide
|
He hardly goes out now
|
Ele quase não sai mais de casa
|
He has been out an hour or more
|
Já faz uma hora ou mais que ele saiu
|
He has hung out his shingle
|
Ele abriu um consultório
|
He has stepped (or gone) out
|
Ele saiu
|
He held out on me
|
Ele escondeu os fatos de mim
|
He held out to the last
|
Ele resistiu até o fim
|
He is always out
|
Ele não pára em casa
|
He is not the fool you make him out to be
|
De bobo ele não tem nada
|
He is out of the running
|
Ele é carta fora do baralho
|
He is out on bail
|
Está solto sob fiança
|
He is out to make money
|
Ele está a fim de ganhar dinheiro
|
He jumped out the window
|
Ele pulou da janela
|
He jumped out the window
|
Ele saltou da janela
|
He knows what he wants out of life
|
Ele sabe o que quer na vida
|
He laid out a campaign
|
Ele elaborou uma campanha
|
He leaped out of bed
|
Ele pulou da cama
|
He let out a cry of pain
|
Ele deu um grito de dor
|
He let the cat out of the bag
|
Ele revelou o segredo
|
He let the cat out of the sack
|
Ele deu com a língua nos dentes
|
He let the secret out
|
Ele revelou o segredo
|
He looked out the window
|
Ele olhou para fora da janela
|
He made out a check for a thousand dollars
|
Ele preencheu um cheque de mil dólares
|
He made out all his property to his son
|
Ele transferiu todos os bens para o filho
|
He passed out ? He blacked out
|
Ele desmaiou
|
He picked her up out of the gutter
|
Ele tirou-a da sargeta
|
He pointed out the mistake
|
Ele apontou o erro
|
He pointed out the mistake
|
Ele assinalou o erro
|
He pointed out the mistakes she had made
|
Ele apontou os erros que ela havia feito
|
He pulled out of motorcycle racing
|
Ele abandonou a corrida de motocicletas
|
He put out his shoulder
|
Ele deslocou o ombro
|
He ran out on his wife
|
Ele abandonou a esposa
|
He ran out the door ? He rushed out the door
|
Ele saiu correndo pela porta
|
He ruled out that possibility
|
Ele descartou esta possibilidade
|
He set out on foot
|
Ele partiu a pé
|
He shot his way out
|
Ele abriu caminho a tiro
|
He stamped the fire out
|
Ele apagou o fogo com os pés
|
He stands out head and shoulders above the rest
|
Ele se sobressai dos demais
|
He stepped out of the elevator
|
Ele saiu do elevador
|
He took money out of the bank
|
Ele retirou dinheiro do banco
|
He took out a license
|
Ele tirou uma licença
|
He tried to weasel out of a ticket
|
Ele tentou livrar-se de uma multa
|
He tumbled out of bed
|
Ele caiu da cama
|
He turned his pockets inside out
|
Ele virou os bolsos
|
He turned out to be a good student
|
Ele revelou-se um bom aluno
|
He turned out to be a good teacher
|
Ele veio a ser um bom professor
|
He was born out of wedlock
|
Ele é filho ilegítimo
|
He was counted out
|
Ele recebeu a contagem final (boxe)
|
He was knocked out
|
Ele beijou a lona (boxe)
|
He went out the door
|
Ele saiu pela porta
|
He whipped out his gun
|
Ele sacou o revólver
|
He whipped out his knife
|
Ele puxou uma faca
|
He worked out a plan
|
Ele elaborou um plano
|
He worked out a plan
|
Ele traçou um plano
|
He works out at a gym
|
Ele treina numa academia
|
He wrote out a check
|
Ele emitiu um cheque
|
Hear me out
|
Deixe-me acabar de falar
|
Hear me out
|
Deixe-me terminar de falar
|
Hear me out
|
Ouça-me até o fim
|
How are you making out in your new job?
|
Como você está indo no novo emprego?
|
How did the game turn out?
|
Como terminou o jogo?
|
How did the movie come out?
|
Como terminou o filme?
|
How did you make out?
|
Como se saiu?
|
How did you make out?
|
Como você se saiu?
|
I am about to leave ? I am on my way out now
|
Estou de saída
|
I am all out of patience
|
Estou com a paciência esgotada
|
I am all out of patience
|
Já esgotou a minha paciência
|
I am down on my luck ? I am out of luck
|
Ando sem sorte
|
I am down on my luck ? I am out of luck
|
Estou sem sorte
|
I am down on my luck ? I am out of luck
|
Não estou com sorte
|
I am getting out of here
|
Vou dar o fora
|
I am getting out of here!
|
Pernas, para que te quero!
|
I am going out
|
Vou sair
|
I am not cut out for it
|
Não dou para isso
|
I am not fit to go out
|
Não estou em condições de sair
|
I am not going to stick my neck out
|
Não vou entrar nessa fria
|
I am not going to stick my neck out
|
Não vou me arriscar
|
I am not going to stick my neck out
|
Não vou pegar em rabo-de-foguete
|
I am out in my count
|
Errei em meu cálculo
|
I am out of breath
|
Estou sem fôlego
|
I am out of luck
|
Ando com falta de sorte
|
I am out of money (or cash)
|
Estou sem dinheiro
|
I am out of practice
|
Estou sem prática
|
I am out of shape (or condition)
|
Estou fora de forma
|
I am out of the swim
|
Não estou a par da situação
|
I am out of the woods
|
Estou fora de perigo
|
I am out of work
|
Estou sem trabalho
|
I am running out of patience
|
Minha paciência está se esgotando
|
I bawled him out
|
Dei uma bronca nele
|
I burst out laughing
|
Caí na gargalhada
|
I cannot figure it out
|
Não consigo entender isso
|
I cannot figure you out
|
Não consigo entendê-lo
|
I cried out
|
Dei um grito
|
I did not make out very well
|
Não me saí muito bem
|
I get a kick out of it
|
Eu me divirto com isso
|
I got caught out in the rain
|
Fui apanhado pela chuva
|
I got out of bed
|
Levantei-me da cama
|
I got out of bed on the wrong side (or foot)
|
Levantei com o pé esquerdo
|
I have run out of cigarettes
|
Acabaram-se os meus cigarros
|
I hope everything turns out right
|
Espero que tudo saia bem
|
I hope everything works out right
|
Espero que tudo dê certo
|
I hope it works out ? I hope it turns out right
|
Espero que dê certo
|
I looked out of the corner of my eye
|
Olhei com o rabo dos olhos
|
I paid for that out of my own pocket
|
Paguei do meu próprio bolso
|
I ran out of cigarettes
|
Os meus cigarros acabaram
|
I ran out of money
|
Fiquei sem dinheiro
|
I sent out for a pizza
|
Mandei buscar uma `pizza"
|
I started out on the wrong foot
|
Comecei com o pé esquerdo
|
I stuck it out
|
Agüentei até o fim
|
I talked him out of it
|
Fiz com que ele mudasse de idéia
|
I took out life insurance
|
Fiz seguro de vida
|
I was in and out of the office all day
|
Entrei e saí do escritório o dia todo
|
I was just thinking out loud
|
Pensei em voz alta
|
If everything works out
|
Se tudo der certo
|
In nine cases out of ten
|
Em nove entre dez casos
|
In season and out of season
|
Em qualquer época (estação)
|
Inside and out ? Within and without
|
Por dentro e por fora
|
Inside out
|
Do lado avesso
|
Inside out ? Wrong side out
|
Ao avesso
|
Inside out ? Wrong side out
|
Às avessas
|
Inside out ? Wrong side out
|
Pelo avesso
|
It all came out fine
|
Tudo saiu bem
|
It came out of the blue
|
Caiu do céu (fig.)
|
It did not work out
|
Não deu certo
|
It is a possibility that cannot be ruled out
|
Essa possibilidade não pode ser descartada
|
It is a tough world out there
|
É um mundo cruel
|
It is made out of paper
|
É feito de papel
|
It is out of date
|
Está desatualizado
|
It is out of my way
|
Fica fora de mão para mim
|
It is out of order
|
Está com defeito
|
It is out of print
|
Está esgotado (livro, publicação)
|
It is out of stock
|
Está em falta (mercadoria)
|
It is out of the ordinary
|
É fora do comum
|
It is out of the question
|
Está fora de cogitação
|
It is out of this world
|
É de se tirar o chapéu
|
It is somewhere out there
|
Está em algum lugar lá fora
|
It knocked the bottom out of me
|
Isto me tirou o ânimo
|
It turned out badly
|
Saiu mal
|
It will come out right
|
Vai dar certo
|
It will turn out right in the end
|
No fim vai dar certo
|
It worked out all right
|
Deu certo
|
It would not work out anyway
|
Não ia dar certo mesmo
|
Keep out ? No admittance
|
É proibido entrar
|
Keep out ? No entrance ? No entry
|
É proibida a entrada
|
Keep your nose out!
|
Não meta o nariz
|
Knock off that noise! ? Cut out that noise!
|
Pare com esse barulho!
|
Let us find out
|
Vamos descobrir
|
Let us get out of here
|
Vamos dar o fora daqui
|
Let us get out of here
|
Vamos embora daqui
|
Let us go out
|
Vamos sair
|
Let us have it out
|
Vamos decidir a parada
|
Look out for the car
|
Cuidado com o carro (alerta)
|
Look out for the car!
|
Olhe o carro!
|
Look out for the steps!
|
Cuidado com o degrau
|
Look out!
|
Cuidado! (atenção)
|
Look out, there!
|
Cuidado aí?
|
Make the check out to me
|
Faça o cheque nominal a mim
|
Many people turned out for the funeral
|
Muitas pessoas compareceram ao enterro
|
Mind your own business ? Keep your nose out of this
|
Não meta o nariz onde não é chamado
|
My car is out of commission
|
Meu carro está quebrado
|
My money has run out
|
Meu dinheiro acabou-se
|
My pen is out of ink
|
Minha caneta está sem tinta
|
Nine out of ten
|
Nove entre dez
|
Nine times out of ten
|
Em noventa por cento dos casos
|
Nine times out of ten
|
Nove vezes entre dez
|
No entrance ? No admittance ? Keep out
|
Entrada proibida
|
Not another peep out of you!
|
Nem mais um pio!
|
Nothing turns out right for me
|
Nada dá certo para mim
|
On the way out
|
Na salda
|
One does not like to be left out
|
Ninguém gosta de ficar sobrando
|
Our supply has run out
|
Nosso estoque esgotou-se
|
Our supply of matches gave out
|
Nosso estoque de fósforos esgotou-se
|
Out in front
|
Disparado na frente
|
Out my way
|
Lá pelos meus lados
|
Out of compassion
|
Por compaixão
|
Out of consideration
|
Por consideração
|
Out of conviction
|
Por convicção
|
Out of curiosity
|
Por curiosidade
|
Out of danger
|
A salvo
|
Out of debt, out of danger
|
Quem não deve, não teme
|
Out of desperation
|
Por desespero
|
Out of egotism
|
Por egoísmo
|
Out of envy
|
Por inveja
|
Out of fear
|
De medo
|
Out of fear
|
Por medo
|
Out of friendship ? For friendship's sake
|
Por amizade
|
Out of gratitude
|
Por gratidão
|
Out of greed
|
Por ganância
|
Out of habit
|
Por hábito
|
Out of ignorance
|
Por ignorância
|
Out of jealousy
|
Por ciúmes
|
Out of kindness
|
Por vontade
|
Out of love for his people
|
Por amor ao seu povo
|
Out of loyalty
|
Por lealdade
|
Out of malice
|
Por malícia
|
Out of meanness
|
Por maldade
|
Out of my experience
|
Por experiência própria
|
Out of necessity
|
Por necessidade
|
Out of neglect
|
Por negligência
|
Out of nowhere
|
Do nada
|
Out of obligation
|
Por obrigação
|
Out of order
|
Não funciona (aviso)
|
Out of patriotism
|
Por patriotismo
|
Out of pity
|
Por pena
|
Out of politeness
|
Por delicadeza
|
Out of pride
|
Por orgulho
|
Out of regard
|
Em consideração
|
Out of respect
|
Por respeito
|
Out of revenge
|
Por vingança
|
Out of self-interest
|
Por interesse
|
Out of shyness
|
Por timidez
|
Out of sight, out of mind
|
Longe dos olhos, longe do coração
|
Out of sight, out of mind
|
Quem não é visto, não é lembrado
|
Out of spite
|
Por despeito
|
Out of spite
|
Por pirraça
|
Out of the picture
|
Zero à esquerda (fig.)
|
Out of the woods
|
Fora de perigo
|
Out of vanity
|
Por vaidade
|
Out on a limb
|
Em situação crítica
|
Out to lunch
|
Fechado para almoço (placa)
|
Out with it!
|
Desembuche!
|
Out!
|
Bola fora!
|
Please make out my bill
|
Por favor, prepare a minha conta (hotel)
|
Please put out the light before you go to sleep
|
Por favor, apague a luz antes de dormir
|
Put out the light
|
Apague a luz
|
Put the cigarette out!
|
Apague o cigarro!
|
Right out in public
|
Em plena praça pública
|
Right out in public
|
Em plena via pública
|
Seats are sold out
|
Os ingressos estão esgotados
|
She comes out in September
|
Ela será apresentada à sociedade em setembro
|
She could not get the stain out
|
Ela não conseguiu tirar a mancha
|
She cried her eyes out
|
Ela chorou amargamente
|
She cried her eyes out
|
Ela desmanchou-se em lágrimas
|
She wrung out the clothes
|
Ela torceu a roupa
|
She wrung the water out of the wet clothes
|
Ela torceu a roupa molhada
|
Simply out of curiosity
|
Por simples curiosidade
|
Since time out of mind
|
Desde os tempos mais remotos
|
Sold out!
|
Lotado! (aviso)
|
Soldiers must carry out their orders
|
Soldados devem executar ordens
|
Stay (or keep) out of this!
|
Não se meta!
|
Stay (or keep) out of trouble
|
Não se meta em confusões
|
Stay (or keep) out of trouble
|
Não se meta em encrenca
|
Stay out of the sun
|
Não se exponha ao sol
|
Stop that! ? Cut it out! ? Knock it off! ? Lay off!
|
Pare com isso!
|
Take out life insurance
|
Faça um seguro de vida
|
That is beyond (or out of) my reach
|
Está fora do meu alcance
|
That is out of the question
|
Isso está fora de cogitação
|
That takes the life out of a man
|
Isso acaba com qualquer um
|
The book is just out
|
O livro acaba de ser publicado
|
The book is out of date
|
O livro está desatualizado
|
The book is out of print
|
O livro está com a edição esgotada
|
The bridge washed out
|
A ponte foi arrastada pelas águas
|
The bridge washed out
|
A ponte foi levada pela correnteza
|
The bulb has burned out
|
A lâmpada queimou
|
The bus pulled into/out of the station
|
O ônibus entrou/saiu da rodoviária
|
The candle blew out
|
A vela apagou-se
|
The car is out of gas
|
O carro está sem gasolina
|
The car went out of control on a curve
|
O carro desgovernou-se numa curva
|
The city was blacked out
|
A cidade estava as escuras
|
The city was blacked out by the power failure
|
A cidade ficou às escuras devido à falta de energia
|
The clock (or watch) is out of order
|
O relógio está com defeito
|
The date has been left out
|
A data foi omitida
|
The doctor cut out his tonsils
|
O médico extraiu-lhe as amígdalas
|
The dog nosed out the scent
|
O cachorro farejou o rastro
|
The dog nosed out the scent
|
O cão farejou o rastro
|
The earthquake wiped out a whole town
|
O terremoto arrasou uma cidade inteira
|
The earthquake wiped out the town
|
O terremoto arrasou a cidade
|
The edition is sold out
|
A edição está esgotada
|
The elevator is out of order
|
O elevador não funciona
|
The fire got out of hand
|
O incêndio não pode mais ser controlado
|
The fire went out
|
O fogo apagou-se
|
The firemen put Out the fire
|
Os bombeiros apagaram o incêndio
|
The flame went out
|
A chama apagou-se
|
The fleet put out to sea
|
A frota zarpou para alto mar
|
The fuel gave out
|
O combustível acabou
|
The fuse blew out
|
O fusível queimou
|
The fuse blew out
|
Queimou o fusível
|
The gas leaked out of the pipe
|
O gás escapou do cano
|
The lamp went out
|
A lâmpada apagou-se
|
The line is out of order
|
A linha está com defeito (tel.)
|
The match blew out
|
O fósforo apagou-se
|
The Moon does not give out light
|
A lua não emite luz própria
|
The motor conked out
|
O motor encrencou
|
The movie lets out at 10:00
|
O filme termina às dez horas
|
The news leaked out
|
A notícia transpirou
|
The oven is out of order
|
O forno não está funcionando
|
The plane passed out of sight
|
O avião desapareceu de vista
|
The power is out
|
Acabou a força
|
The present agreement runs out in June
|
O acordo atual vence em junho
|
The radio is out of order
|
O rádio não está funcionando
|
The rioters got out of hand
|
Os desordeiros provocaram tumulto
|
The road washed out
|
A estrada está intransitável
|
The sands are running out
|
Está se aproximando a última hora
|
The sands are running out
|
O tempo está se esgotando (lit.)
|
The secret go out
|
O segredo transpirou (fig.)
|
The secret is out
|
Divulgou-se o segredo
|
The secret leaked out
|
O segredo transpirou (fig.)
|
The ship put out to sea
|
O navio zarpou
|
The ship rode out a bad storm
|
O navio resistiu a uma forte tempestade
|
The strike put the airline out of commission
|
A companhia de aviação deixou de operar por causa da greve
|
The telephone is out of order
|
O telefone está com defeito
|
The television set is out of order
|
O televisor está com defeito
|
The tide is out
|
A maré está baixa
|
The tire blew out
|
Estourou o pneu
|
The train pulled out of the station
|
O trem saiu da estação
|
The train rolled out of the station
|
O trem saiu da estação
|
The wind blew out the match
|
O vento apagou o fósforo
|
The wind puffed out the flame
|
O vento apagou a chama
|
The window looks out on the street
|
A janela dá para a rua
|
The workers are out
|
Os trabalhadores estão em greve
|
The world was pulled out from under me
|
O mundo desmoronou para mim
|
They pulled the rug out from under him
|
Puxaram o tapete dele
|
They rolled out the red carpet for him
|
Deram-lhe uma recepção principesca
|
They shot their way out
|
Eles abriram caminho a tiros
|
They were handing out leaflets on the street
|
Eles estavam distribuindo folhetos na rua
|
Things did not turn out well
|
As coisas não saíram bem
|
Things have turned (or worked out) badly
|
As coisas saíram mal
|
Things have turned out well
|
As coisas saíram bem
|
Things have turned out well/badly
|
As coisas correram bem/mal
|
This information is out of date
|
Esta informação está desatualizada
|
This is out of my line
|
Esta não é minha especialidade
|
This is out of my line
|
Não é a minha especialidade
|
Time is running out
|
O tempo está esgotado
|
To get out of the rut
|
Para fugir da rotina
|
To take out
|
Para viagem (cul.)
|
Tongue lolling out
|
Com a língua de fora
|
Turn off the light ? Put out the light
|
Desligue a luz
|
Turn out the light when you are done reading
|
Desligue a luz ao terminar de ler
|
Watch out for him!
|
Cuidado com ele!
|
Watch out for the cars
|
Cuidado com os carros
|
Watch out!
|
Acautele-se (cuidado)
|
Watch out!
|
Cuidado!
|
Way out west
|
Lá no oeste
|
We are out of luck
|
Estamos sem sorte
|
We ran out of gasoline
|
Ficamos sem gasolina
|
Whole cities were blotted out by bombs
|
Cidades inteiras foram arrasadas pelas bombas
|
With ten laps to go, he dropped out of the race
|
Quando faltavam dez voltas, ele abandonou a corrida
|
You are out of sight
|
Você anda sumido
|
You are out of the running
|
Você está fora do páreo
|
You really missed out by not coming to the party
|
Você perdeu uma grande festa
|
You stay out of this!
|
Fique fora disso!
|
]]>
A good time was had by all
|
Todos se divertiram
|
A little at a time
|
Um pouco de cada vez
|
A long time ago ? Long ago
|
Faz muito tempo
|
A long time ago ? Long ago
|
Há muito tempo atrás
|
A lot of time has gone since then
|
Muito tempo se passou desde então
|
A short time ago ? Just recently
|
Faz pouco tempo
|
A short time ago ? Just recently
|
Há bem pouco tempo
|
A short time ago ? Not very long ago
|
Há pouco tempo atrás
|
A stitch in time saves nine
|
Um passo dado a tempo vale nove
|
About (or around) the same time
|
Aproximadamente a mesma época
|
About that time
|
Mais ou menos naquela época
|
About the same time
|
Mais ou menos ao mesmo tempo
|
About the same time
|
Mais ou menos na mesma época
|
After a long time had passed
|
Depois de passado muito tempo
|
Ahead of time
|
Antes da hora
|
Ahead of time
|
Antes da hora marcada
|
Ahead of time
|
Antes do tempo
|
Ahead of time
|
Com antecipação
|
All in good time
|
Cada coisa a seu tempo
|
All in good time
|
Tudo a seu tempo
|
All in good time
|
Tudo no seu devido tempo
|
All the time (or while)
|
O tempo todo
|
Any time I want to
|
A hora que eu quiser
|
Any time of day or night
|
A qualquer hora do dia ou da noite
|
Any time you like
|
A hora que você quiser
|
Any time you want to
|
A hora que você quiser
|
As time goes by ? As time passes
|
No decorrer do tempo
|
As time passed (or goes by)
|
À medida que o tempo passa
|
As time passed (or goes by)
|
Com o correr do tempo
|
As time passed (or goes by)
|
Com o decorrer do tempo
|
As time passed (or goes by)
|
Com o passar do tempo
|
As time passed (or goes by)
|
Com o tempo
|
As time passed (or went by)
|
Com o correr do tempo
|
As time passed (or went by)
|
Com o decorrer do tempo
|
As time passed (or went by)
|
Com o passar do tempo
|
As time passed (or went by)
|
Com o transcorrer dos anos
|
At a bad time ? At the wrong time
|
Em má hora
|
At a critical time
|
Num momento crítico
|
At a crucial time
|
Num momento crucial
|
At a given time
|
A uma determinada hora
|
At a given time
|
Em dado momento
|
At a time like this
|
Numa época dessas
|
At an inappropriate time
|
Numa hora imprópria
|
At an opportune time
|
Numa hora oportuna
|
At any time (or hour) ? At all hours
|
A qualquer hora
|
At boarding time
|
Na hora do embarque (avião)
|
At breeding time
|
Na fase de procriação
|
At Carnival time
|
Na época do Carnaval
|
At Carnival time
|
No período Carnavalesco
|
At closing time
|
Na hora de fechar
|
At election time
|
Em época de eleições
|
At election time
|
Na época de eleições
|
At harvest time
|
Em período de safra
|
At lunch time
|
Durante o horário de almoço
|
At lunch time
|
No horário de almoço
|
At no time
|
Em tempo algum
|
At no time
|
Em momento algum
|
At no time
|
Em nenhum instante
|
At no time
|
Em nenhum momento
|
At one time
|
Ao mesmo tempo
|
At one time
|
De uma só vez
|
At one time
|
Em certa época
|
At one time or another
|
Numa época ou outra
|
At one time or other
|
Em uma ocasião ou outra
|
At quitting time
|
No fim do expediente
|
At sowing time
|
Na época do cultivo
|
At sowing time
|
Na época do plantio
|
At that time ? In those days
|
Naquela época
|
At that time ? In those days
|
Naquele tempo
|
At the agreed time
|
À hora combinada
|
At the appointed hour (or time)
|
À hora marcada
|
At the appointed time
|
À hora marcada
|
At the appointed time (or hour)
|
Na hora marcada
|
At the appointed time (or hour) ? At the agreed time
|
Na hora combinada
|
At the assigned time
|
Na hora designada
|
At the opportune time
|
Na hora oportuna
|
At the present time
|
Na atualidade
|
At the present time
|
No momento atual
|
At the right time
|
Em boa hora
|
At the right time
|
Na época certa
|
At the right time
|
Na hora certa
|
At the right time
|
Na ocasião oportuna
|
At the right time
|
No período certo
|
At the right time
|
No tempo certo
|
At the same time
|
Ao mesmo tempo
|
At the same time
|
Na mesma hora
|
At the time
|
Na ocasião
|
At the time of Jesus/Moses
|
Na época de Jesus/Moisés
|
At the time of our marriage
|
Por ocasião do nosso casamento
|
At the usual time
|
No horário de costume
|
At the usual time
|
No horário de sempre
|
At the usual time
|
No horário habitual
|
At the usual time
|
No horário normal
|
At the worst possible time
|
No pior momento possível
|
At the wrong time
|
Na ocasião imprópria
|
At this time of night
|
A esta hora da noite
|
At this time of year
|
Nesta época do ano
|
At what time?
|
A que horas?
|
Be on time
|
Compareça no horário
|
Because of lack of time
|
Por falta de tempo
|
Before closing time
|
Antes de fechar (comércio)
|
Behind time (or schedule)
|
Com atraso
|
Brasilia time
|
Hora de Brasília
|
Buses will leave at the following time:
|
Os ônibus partem nos seguintes horários:
|
By that time
|
Até lá (tempo)
|
By this time
|
A estas horas
|
Call me some other time
|
Ligue-me outra hora
|
Come around some time
|
Venha ver-me um dia destes
|
Come at any time
|
Venha qualquer hora
|
Come at any time
|
Venha quando quiser
|
Do not waste time
|
Não perca tempo
|
Do you have any idea of the time?
|
Que horas são?
|
Do you have the time?
|
Você tem horas?
|
Drop around some time
|
Apareça lá em casa
|
Drop around some time
|
Dê uma passadinha lá em casa
|
Drop in for a chat some time
|
Apareça para bater um papo
|
Ever since that time
|
Desde aquela época
|
Every second (or moment) counts - Time is short (or pressing)
|
O tempo urge
|
Everything in due time
|
Tudo no seu devido tempo
|
For a long time
|
Durante muito tempo
|
For a long time
|
Já há muito tempo
|
For a long time (or while) - For quite some time
|
Por muito tempo
|
For a long time - For quite some time
|
Há muito tempo
|
For a long time to come
|
Por muito tempo ainda
|
For a long, long time
|
Por muito e muito tempo
|
For a short time
|
Durante pouco tempo
|
For a short time (or while)
|
Por pouco tempo
|
For a while - For some time
|
Por algum tempo
|
For an indefinite period (or length) of time
|
Por tempo indefinido
|
For an indefinite period (or length) of time
|
Por tempo indeterminado
|
For old time's sake
|
Para matar saudades
|
For old time's sake
|
Para recordar os velhos tempos
|
For quite a long time
|
Por bastante tempo
|
For quite a long time
|
Por bom tempo
|
For quite a while ? For quite some time
|
Desde há muito tempo
|
For quite a while ? For quite some time
|
Durante um bom tempo
|
For quite a while ? For quite some time
|
Por bastante tempo
|
For quite a while ? For quite some time
|
Por um bom tempo
|
For quite some time
|
Há um bom tempo
|
For quite some time
|
Já há um bom tempo
|
For quite some time
|
Por bom tempo
|
For quite some time ? For a long time ? For quite a good while
|
Há bastante tempo
|
For some time
|
Durante algum tempo
|
For some time now
|
De algum tempo para cá
|
For some time now
|
De uns tempos para cá
|
For some time now
|
Desde há algum tempo
|
For some time now
|
Há algum tempo
|
For some time now
|
Já há algum tempo
|
For the second time
|
Em segunda-núpcias
|
For the time being ? For the moment ? For now
|
Por enquanto
|
For the time being ? For the moment ? For now
|
Por hora
|
For the time being ? For the present
|
Por agora
|
From that time on (or forward)
|
Daquela época em diante
|
From that time on (or forward)
|
Daquele tempo em diante
|
From the earliest time
|
Desde os tempos mais remotos
|
From time immemorial
|
Desde os tempos mais remotos
|
From time immemorial ? Time out of mind
|
Desde tempos imemoriais
|
From time to time
|
De tempos em tempos
|
From time to time
|
De vez em quando
|
From time to time
|
Em base periódica
|
Full time
|
Em horário integral
|
Full time
|
Em período integral
|
Full time
|
Em regime de tempo integral
|
Hardly any time remains
|
Mal sobra tempo
|
Hardly any time remains
|
Quase não sobra tempo
|
Have a good time! ? Enjoy yourself! ? Have fun!
|
Divirta-se!
|
He appeared in double-quick time
|
Ele apareceu num abrir e fechar de olhos
|
He bought the car on time
|
Ele comprou o carro a prazo
|
He is far ahead of his time
|
É homem muito avançado para a sua época
|
He passed the time in study
|
Ele passou o tempo estudando
|
He spent some time in Santos
|
Ele passou uma temporada em Santos
|
How quick time goes by!
|
Como o tempo passa rápido!
|
How time flies!
|
Como o tempo passa rápido!
|
I am a little pressed for time
|
Estou com um pouco de pressa
|
I am having a ball/a good time
|
Estou me divertindo
|
I am having a hard time
|
Estou comendo o pão que o diabo amassou
|
I am having a hard time
|
Luto com dificuldades
|
I am killing time
|
Estou fazendo hora
|
I am on time
|
Estou na hora
|
I bought it on time
|
Comprei a prazo
|
I cannot afford the time
|
Não me sobra tempo
|
I do not have any time left
|
Não me sobra tempo
|
I do not want to take up any more of your time
|
Não quero tomar mais o seu tempo
|
I do not want to waste your time
|
Não quero tomar o seu tempo
|
I had a great time
|
Diverti-me muito
|
I had a hard time getting up early
|
Foi difícil levantar cedo
|
I had the time of my life ? I had a whale of a good time
|
Diverti-me a valer
|
I have a hard time falling asleep
|
Custo a pegar no sono
|
I have not seen him for ages (or for a long time)
|
Faz tempo que não o vejo
|
I have not seen your parents in a long time
|
Não vejo seus pais há muito tempo
|
I have plenty of time
|
Tenho tempo de sobra
|
I have taken up too much of your time already
|
Já tomei muito seu tempo
|
I lost track of the time
|
Perdi a noção do tempo
|
I was in for a hard (or rough) time
|
Passei por maus bocados
|
I was in for a hard (or rough) time
|
Passei por maus momentos
|
I was in for a hard (or rough) time
|
Passei por maus pedaços
|
I wasted my time
|
Perdi a viagem (fig.)
|
I will let it go this time
|
Por esta vez, passa
|
I will not trespass on your time any longer
|
Não vou tomar mais o seu tempo
|
I wonder what time it is
|
Que horas serão?
|
In (or withim) one hour's time
|
Dentro de uma hora
|
In a few minutes' time
|
Dentro de poucos instantes
|
In a flash (or jiffy) ? In no time
|
Em três tempos (rapidamente)
|
In a jiffy (or flash) ? In no time ? In nothing flat
|
Num instante
|
In a short time
|
Em curto espaço de tempo
|
In a short time
|
Em pouco tempo
|
In a very short period of time
|
Em pouquíssimo tempo
|
In a very short time
|
Num curtíssimo espaço de tempo
|
In about a year's time
|
Em aproximadamente um ano
|
In due time
|
Em seu tempo
|
In due time (or course)
|
No seu devido tempo
|
In good time
|
Oportunamente
|
In one year's time
|
No prazo de um ano
|
In our time
|
Em nossa época
|
In record time
|
Em tempo recorde
|
In so short a time
|
Em tão pouco tempo
|
In the course (or process) of time
|
Ao longo do tempo
|
In the course (or process) of time ? In time
|
Com o correr do tempo
|
In the course (or process) of time ? In time
|
Com o decorrer do tempo
|
In the course (or process) of time ? In time
|
Com o passar do tempo
|
In the course (or process) of time ? In time
|
Com o tempo
|
In the course (or process) of time ? In time
|
No decorrer do tempo
|
In the nick of time
|
Na hora "agá"
|
In the nick of time
|
No momento preciso
|
In the shortest possible time
|
Dentro do menor prazo possível
|
In the shortest possible time
|
Dentro do menor tempo
|
In the shortest possible time
|
No mais curto espaço de tempo
|
In the shortest possible time
|
No menor espaço de tempo
|
In the shortest possible time
|
No menor prazo possível
|
In the shortest possible time
|
No menor tempo possível
|
In the shortest possible time
|
No mínimo tempo possível
|
In time
|
Com o tempo
|
In time (or step) with the music
|
Dentro do compasso
|
In time, you will learn
|
Com o tempo, você aprenderá
|
It has been so long ? It has been such a long time
|
Já faz muito tempo
|
It has been some time
|
faz algum tempo
|
It is a pure waste of time
|
É uma perda total de tempo/É pura perda de tempo
|
It is a waste of time
|
É malhar em ferro frio
|
It is a waste of time
|
É perder tempo
|
It is a waste of time
|
É tempo perdido
|
It is about time
|
Já é hora
|
It is about time you got married and settled down
|
Já está na hora de você se casar e criar raízes
|
It is almost time
|
Está em cima da hora
|
It is almost time
|
Já está em cima da hora
|
It is been a long time
|
Faz muito tempo
|
It is been a long time now
|
Já faz muito tempo
|
It is been a long, long time
|
Quanto tempo se passou!
|
It is getting worse all the time
|
Está piorando cada vez mais
|
It is high time
|
Já não é sem tempo
|
It is high time
|
Não é sem tempo
|
It is high time we left
|
Já devíamos ter ido embora
|
It is high time you spoke English
|
Já é tempo de você falar inglês
|
It is time for a change
|
Está na hora de mudar
|
It is time for action
|
Está na hora de agir
|
It is time for bed
|
Está na hora de dormir
|
It is time for departure
|
Está na hora de partir
|
It is time for lunch
|
Está na hora de almoçar
|
It is time to bury the hatchet
|
É hora de se fumar o cachimbo da paz
|
It is time to call a halt
|
É hora de dar um basta
|
It is time to lay the cards on the table
|
Está na hora de pôr as cartas na mesa
|
It is time to quit for the day
|
Está na hora de encerrar o expediente
|
It is your job to be on time
|
É sua obrigação ser pontual
|
It makes heavy demands on my time
|
Isto toma muito o meu tempo
|
It was about time
|
Já era tempo
|
It was about time
|
Já estava na hora
|
Just in time ? Right on the dot
|
Bem na hora
|
Just one more time
|
Só mais uma vez
|
Just to pass the time away
|
Para passar o tempo
|
Leave it to time
|
Dê tempo ao tempo
|
Long time no see
|
Até as pedras se encontram (fig.)
|
Long, long ago - Ages ago ?A long long time ago
|
Há muitos e muitos anos
|
Long, long ago ? Ages ago ? A long long time ago
|
Há muito e muito tempo
|
Most of the time
|
A maior parte do tempo
|
Most of the time
|
Durante a maior parte do tempo
|
Most of the time
|
Na maior parte do tempo
|
Most of the time
|
Na maioria das vezes
|
Most of the time
|
Quase sempre
|
Most of the time ? For the most part
|
No mais das vezes
|
Much time
|
Por muito mais tempo
|
My time is fully engaged
|
Meu tempo está todo tomado
|
Next time
|
Da próxima vez
|
No man has seen God at any time
|
Nenhum homem jamais viu Deus
|
Not for the time being
|
Por enquanto, não
|
Not for the time being ? Not for a while
|
Não por enquanto
|
Not for time being
|
Por ora, não
|
Nothing for the time being
|
Por ora, nada
|
Now is the time to act
|
Chegou o momento de agir
|
Of all time
|
De todos os tempos
|
Of all time
|
Em todos os tempos
|
On installments ? On time
|
A prazo
|
On prime time
|
Em horário nobre (rádio/televisão)
|
On prime time
|
No horário nobre (rádio/televisão)
|
On schedule ? On time
|
No horário
|
On time
|
Com pontualidade
|
On time
|
Em tempo hábil
|
Once more (or again) ? One more time
|
Mais uma vez
|
Once upon a time there was a beautiful princess...
|
Era uma vez uma bela princesa...
|
One thing at a time
|
Uma coisa por vez
|
One time
|
Certa vez
|
One time
|
De certa feita
|
Over a long period of time
|
Durante um longo período
|
Over a long period of time
|
Por um longo período
|
Over an extended period of time
|
Por um longo período
|
Pay on time
|
Pague em dia
|
Right on time
|
Bem na hora
|
Right on time ? On the dot
|
Na hora exata
|
Right the first time
|
Logo na primeira vez
|
Since (or from) the beginning of time
|
Desde o começo dos tempos
|
Since (or from) the beginning of time
|
Desde o princípio dos tempos
|
Since time out of mind
|
Desde os tempos mais remotos
|
Some other time
|
Fica para outra vez
|
Some other time
|
Outra hora
|
Some time ago (or back)
|
Há algum tempo atrás
|
Some time ago (or back)
|
Algum tempo atrás
|
Some time ago (or back)
|
Faz algum tempo
|
Some time ago (or back) ? A while back (or ago)
|
Há tempos atrás
|
Some time later
|
Passado uns tempos
|
Some time later
|
Passados algum tempo
|
Somewhere in time
|
Em algum lugar do passado
|
Stall (or play) for time
|
Procure ganhar tempo
|
Studying engages most of a student's time
|
Os estudos absorvem a maior parte do tempo de um estudante
|
Take your time
|
Não se apresse
|
Take your time
|
Não tenha pressa
|
That can wait ? There's plenty of time for that
|
Isso tem tempo
|
That time is long gone
|
Este tempo já se foi há muito
|
The coach called time to make a substitution
|
O técnico pediu tempo para fazer a substituição
|
The factory is working in short time
|
A fábrica está trabalhando menos horas
|
The man who made time stand still
|
O homem que parou o tempo
|
The meeting lasted a long time
|
A reunião foi prolongada
|
The offer is good for a limited time only
|
A oferta é por tempo limitado
|
The ravages of time
|
As injúrias do tempo
|
The ravages of time
|
O efeito destrutivo do tempo
|
The ravages of time
|
Os estragos do tempo
|
The telephone rings all the time
|
O telefone não pára de tocar
|
The time for action has arrived
|
Chegou o momento de agir
|
The time for departure has arrived
|
Chegou a hora de partir
|
The time has arrived
|
Chegou a hora
|
The time has come to say good-bye
|
Chegou a hora de dizer adeus
|
The time is drawing (or coming) near
|
A hora está se aproximando
|
The time is long past
|
Já vai longe o tempo
|
The time is past
|
Já passou o tempo
|
The time is ripe!
|
Já chegou a hora
|
The time to leave has arrived
|
Chegou a hora de partir
|
The train arrived behind time
|
O trem chegou com atraso
|
The train arrived on time
|
O trem chegou na hora
|
The train was right on time
|
O trem chegou no horário
|
The very first time
|
Logo na primeira vez
|
There are better times ahead ? There is a good time coming
|
Dias melhores virão
|
There is a time for all things
|
Há um tempo para todas as coisas
|
There is always a first time
|
Um dia a casa cai (fig.)
|
There is hardly any time left
|
Mal dá tempo
|
There is no time like the present
|
E preciso viver o presente
|
There is no time to waste ? It is high time
|
Não há tempo a perder
|
There is not enough time
|
Não há tempo
|
There is plenty (or heaps) of time
|
Há tempo de sobra
|
There is still time
|
Ainda dá tempo
|
There just is not enough time
|
Não há tempo
|
There was not enough time
|
Não deu tempo
|
This is no time for contention
|
Agora não é hora para discussão
|
This is no time for joking
|
Brincadeira tem hora
|
This time tomorrow
|
Amanhã a esta hora
|
Time after time
|
Repetidas vezes
|
Time alone will tell
|
Só o tempo dirá
|
Time and again
|
Repetidas vezes
|
Time and again
|
Um sem número de vezes
|
Time and tide wait for no man
|
O tempo não volta atrás
|
Time for a change
|
Está na hora de mudar
|
Time goes by ? Time marches on
|
O tempo passa
|
Time goes fast
|
O tempo passa rápido
|
Time heals all wounds
|
O tempo é o melhor remédio
|
Time is money
|
Tempo é dinheiro
|
Time is running out
|
O tempo está esgotado
|
Time is up
|
O tempo está esgotado
|
Time runs on
|
O tempo passa rapidamente
|
Time stood still
|
O tempo parou
|
Time to close up
|
Está na hora de fechar
|
Time to go to work
|
Está na hora de sair para trabalhar
|
Time went quickly
|
O tempo passou rapidamente
|
Time will tell
|
O tempo dirá
|
To make up for lost time
|
Para recuperar o tempo perdido
|
Try to be on time
|
Procure chegar na hora
|
Try to finish on time
|
Procure terminar dentro do horário
|
Two at a time
|
De dois em dois
|
Until the end of time
|
Até o fim dos tempos
|
Up to that time
|
Até aquela época
|
Up to that time
|
Até aquele tempo
|
Up to that time
|
Até então
|
Up to the present time
|
Até a presente data
|
Up to the present time
|
Até o presente
|
Well ahead of time
|
Com muita antecedência
|
What a time it took you!
|
Como você demorou!
|
What time is it? ? What is the time?
|
Que horas são?
|
When time comes/(or came) to pay
|
Na hora de pagar
|
With no time limit
|
Sem limite de tempo
|
Within a definite period of time
|
Dentro de um prazo definido
|
Within a short time
|
Dentro de pouco tempo
|
Without wasting any time
|
Sem perda de tempo
|
You are coming at the right time
|
Você chegou em boa hora
|
You are right on time
|
Chegou bem na hora
|
You have not been around for a long time
|
Faz tempo que você não aparece
|
At the hour agreed upon
|
No horário combinado
|
By (on or upon) request
|
A pedido
|
Cast thy bread upon the waters
|
Faça o bem sem olhar a quem
|
Do not infringe upon the rights of others
|
Não viole os direitos dos outros
|
He called upon his friends for help
|
Ele pediu ajuda aos amigos
|
He entered upon a new career
|
Ele se iniciou em nova carreira
|
He frowns upon gambling
|
Ele desaprova o jogo
|
He took all the blame upon himself
|
Ele assumiu toda a responsabilidade
|
I look upon you as friends
|
Considero-os como amigos
|
On (or upon) arrival
|
Ao chegar
|
On (or upon) arriving
|
Ao chegar
|
On (or upon) arriving/arrival
|
Ao desembarcar
|
Once upon a time there was a beautiful princess...
|
Era uma vez uma bela princesa...
|
The trophy was bestowed upon the winner
|
O troféu foi entregue ao vencedor
|
To be agreed upon
|
A combinar
|
Upon arrival
|
Ao chegar
|
Upon completion
|
Quando concluído
|
Upon leaving
|
Na partida
|
Upon my soul
|
Pela minha alma
|
Upon retirement
|
Ao aposentar-se
|
Upon returning
|
Ao retornar
|
Upon returning
|
Ao voltar
|
Upon the President's death, the Vice-President took the Nation's helm
|
Com a morte do Presidente, o Vice-Presidente assumiu o governo
|
Wave after wave broke upon the beach
|
As ondas quebravam-se na praia
|
Beat the egg whites until they peak
|
Bata as claras ao ponto de neve (cul.)
|
From then until now
|
Desde então
|
He will not be back until next week
|
Ele não voltará antes da semana que vem
|
He will not be back until tomorrow
|
Ele só volta amanhã
|
I stayed up until midnight
|
Fiquei acordado até meia-noite
|
The meeting lasted until the small hours
|
A reunião varou a noite
|
The meeting was held over until Friday
|
A reunião foi adiada para sexta-feira
|
Until further notice
|
Até segunda ordem
|
Until late at night
|
Até tarde da noite
|
Until school starts
|
Até o começo das aulas
|
Until the early 20th Century
|
Até o começo do século XX
|
Until the end of time
|
Até o fim dos tempos
|
Until then
|
Até lá (tempo)
|
Until very late at night
|
Até altas horas da noite
|
Until very recently
|
Até bem pouco tempo
|
Until very recently
|
Até há bem pouco tempo
|
Until very recently
|
Até há muito pouco tempo
|
Until we meet again
|
Até outra vez
|
Until we meet again
|
Até outro dia
|
Until when will the meeting last?
|
Até que horas vai a reunião?
|
Up until about 100 years ago
|
Até aproximadamente cem anos atrás
|
Wait until later on
|
Espere até mais tarde
|
Wait until then
|
Espere até lá
|
Wait until your turn comes
|
Aguarde a sua vez
|
We do not know what we have got until we lose it
|
A gente só sabe dar valor depois que perde
|
You can wait until the cows come home
|
Pode esperar sentado (fig.)
|
Across (or throughout or down through) the ages
|
Através dos tempos
|
All over the world ? Throughout the world
|
Em todo mundo
|
All year round ? Round the year ? Throughout the year
|
O ano todo
|
For life ? Throughout life
|
Por toda a vida
|
Over (down or throughout) the years/centuries
|
Através/Com o passar dos anos/séculos
|
Over (down through or throughout) the years/ centuries
|
Através/Com o decorrer dos anos/séculos
|
The house needs painting throughout
|
A casa precisa ser pintada inteiramente
|
The house needs painting throughout
|
A casa precisa ser toda pintada
|
The whole night through ? Throughout the night
|
Durante toda a noite
|
Throughout (or all through) life
|
Durante a vida inteira
|
Throughout history
|
Ao longo da história
|
Throughout life
|
Pela vida afora
|
Throughout life ? All through life
|
Ao longo da vida
|
Throughout the day
|
O dia inteiro
|
Throughout the night
|
Pela noite afora
|
Throughout the night ? All night long
|
A noite inteira
|
Throughout the world
|
Pelo mundo afora
|
Throughout the world
|
Pelo mundo inteiro
|
Throughout the world
|
Por esse mundo afora
|
Throughout the year
|
Durante o ano todo
|
Throughout the years
|
Através dos anos
|
After giving it a lot of thought
|
Depois de muito pensar
|
After much thought
|
Depois de muito pensar
|
After much thought? After giving it much thought
|
Após muito pensar
|
Deep (or buried or wrapped) in thought
|
Em meditação profunda
|
Do not give it a moment's thought
|
Nem pense nisso
|
Do not give it a second thought
|
Nem pense mais nisso
|
Give the matter careful (or plenty of) thought
|
Pense bem no assunto
|
He acted without thought
|
Ele agiu sem pensar
|
He should be a thought more considerate
|
Ele devia ter um pouco mais de consideração
|
I gave the matter much thought
|
Pensei muito sobre o assunto
|
I lost my train of thought
|
Perdi o fio da meada (fig.)
|
I never thought I would live to see the day
|
Pensei que este dia jamais chegaria
|
I never thought it would go this far
|
Nunca pensei que chegasse a esse ponto
|
I never thought of it ? I never gave it a thought
|
Nunca pensei nisso
|
I thought so
|
Eu imaginei isso
|
I thought so ? I thought as much
|
Foi o que eu pensei
|
I thought you were someone else
|
Pensei que fosse outra pessoa
|
It is food for thought
|
É algo para se meditar
|
It is food for thought
|
É um caso para se pensar
|
It is nothing like I thought it would be
|
Não é nada daquilo que eu pensava
|
Just as I thought
|
Tal como pensei
|
Just as I thought ? That is what I thought
|
Foi o que eu pensei
|
No one wishes to be thought a coward
|
Ninguém gosta de se passar por covarde
|
Not even in thought
|
Nem em pensamento
|
On second thought
|
Pensando melhor
|
On second thought it is too dangerous
|
Pensando bem, é muito perigoso
|
Perish the thought!
|
Nem pense nisso
|
That is a comforting thought
|
Pelo menos é um consolo
|
Think it over ? Give it some thought
|
Pense no assunto
|
Think it over ? Give it some thought ? Think about it
|
Pense bem nisso
|
Who would have thought it!
|
Ora, quem diria!
|
Who would have thought it?
|
Quem diria?
|
Thing expressions
Do not mistake one thing for another
|
Não confunda 'alhos' por 'bugalhos'
|
Do not mistake one thing for another
|
Não confunda uma coisa com a outra
|
Do not worry about a thing
|
Não se preocupe com coisa alguma
|
Do not worry about a thing
|
Não se preocupe com nada
|
Early in the morning ? First thing in the morning
|
Logo cedo
|
Fine thing!
|
Bonito! (ironicamente)
|
He did a crazy thing
|
Ele cometeu uma loucura
|
He has a thing about cleanliness
|
Ele tem mania de limpeza
|
He knows a thing or two
|
Ele entende do assunto
|
He knows what's what ? He knows a thing or two
|
Ele conhece bem o assunto
|
He takes offense at the least little thing
|
Ele se ofende por qualquer coisa
|
I cannot hear a thing
|
Não consigo ouvir nada
|
I cannot see a thing
|
Não estou enxergando nada
|
I do not know the first thing about it
|
Não entendo nada do assunto
|
I do not like this sort of thing
|
Não gosto desse tipo de coisa
|
I have never heard of such a thing
|
Nunca tinha ouvido falar de tal coisa
|
I have never heard of such a thing
|
Nunca tinha ouvido tal coisa
|
I have not got a thing to wear
|
Não tenho roupa para sair
|
I will not hear of such a thing
|
Nem quero ouvir falar nisso
|
I would not think of doing such a thing
|
Eu jamais pensaria em fazer tal coisa
|
It all comes to the same thing
|
Dá tudo na mesma
|
It amounts to the same thing
|
Dá no mesmo
|
It is a good thing it is over with
|
Ainda bem que terminou
|
It is a good thing you came
|
Ainda bem que você veio
|
It is a good thing ? Fortunately
|
Ainda bem!
|
It is a rather serious thing getting married
|
Casamento é coisa muito séria
|
It is the right thing to do
|
É o que se deve fazer
|
One thing at a time
|
Uma coisa por vez
|
She is a sweet little thing
|
Ela é um amor
|
Talking is one thing, doing another
|
Falar é uma coisa, fazer é outra
|
That does not mean a thing
|
Isso não quer dizer nada
|
That is the thing
|
O negócio é esse
|
The important thing is to have health
|
O importante é ter saúde
|
The important thing is to know
|
O importante é saber
|
The same thing is true of...
|
O mesmo se dá com...
|
There is one more thing I want to say
|
Quero dizer mais uma coisa
|
Thing are getting worse and worse
|
As coisas estão ficando cada vez piores
|
What a rotten thing to say!
|
Isto é coisa que se diga?
|
What a thing to do!
|
Que mancada!
|
What a thing to do!
|
Que papelão!
|
Then expressions
A lot could happen between now and then
|
Muita coisa pode acontecer daqui até lá
|
A lot of time has gone since then
|
Muito tempo se passou desde então
|
And then some!
|
E lá vai pedrada!
|
Back then
|
Lá naquele tempo
|
Between now and then
|
Daqui até lá (tempo)
|
Even back then
|
Já naquele tempo
|
Even then
|
Mesmo naquela época
|
Ever since then
|
Desde então
|
Every now and then
|
Volta e meia
|
Every now and then (or again)
|
De vez em quando
|
Every now and then (or again) - Off and on
|
De quando em quando
|
From then on
|
A partir daí
|
From then on
|
A partir de então
|
From then on
|
Daí em diante
|
From then on
|
Daí para a frente
|
From then on
|
Daí para cá
|
From then on
|
Daí por diante
|
From then on
|
Dali para a frente
|
From then on
|
De então para cá
|
From then on
|
De lá para cá
|
From then until now
|
Desde então
|
I may come, and then again I may not
|
Pode ser que eu venha ou não
|
I will see you then
|
Até lá (despedida)
|
It was then believed the world was flat
|
Acreditava-se naquela época que a terra era plana
|
Now he is serious, then he is joking
|
Ele ora brinca, ora fala sério
|
Now it is warm, then cold
|
Ora faz calor, ora faz frio
|
Since then ? Ever since
|
Desde então
|
Society turns people into criminals and then locks them up
|
A sociedade torna as pessoas criminosas e então as encarcera
|
Then and there he quit his job
|
Ele pediu a conta na hora
|
Until then
|
Até lá (tempo)
|
Wait until then
|
Espere até lá
|
Well then?
|
E então?
|
Well then?
|
Então?
|
What then?
|
E depois?
|
Than expressions
Actions speak louder than words
|
Fatos e não palavras
|
Better a living coward than a dead hero
|
Mais vale um covarde vivo do que um herói morto
|
Better a poor compromise than a strong case
|
Mais vale um mau acordo do que um bom pleito
|
Better alone than in bad company
|
Antes só do que mal acompanhado
|
Better an open enemy than a false friend
|
Pior que o inimigo é o falso amigo
|
Better come to an agreement than go to the law
|
Mais vale um mau acordo do que uma boa demanda
|
Better he than I
|
Antes ele do que eu
|
Better late than never
|
Antes tarde do que nunca
|
Better safe than sorry
|
O seguro morreu de velho
|
Better than ever
|
Melhor do que nunca
|
Blood is thicker than water
|
Os laços de família são os mais fortes
|
Content is better than riches
|
Felicidade vale mais que riqueza
|
Do not bite off more than you can chew
|
Não dê o passo maior do que a perna
|
Half a loaf (or cake) is better than none
|
Antes pouco do que nada
|
He is a shade taller than I
|
Ele é um pouquinho mais alto do que eu
|
He looks younger than his years
|
Ele aparenta menos idade
|
Health is better than wealth
|
A saúde em primeiro lugar
|
Health is better than wealth
|
A saúde não há dinheiro que pague
|
I have more than enough
|
Tenho de sobra
|
I know better than that
|
Não caio nessa
|
I know better than that ? You do not catch me
|
Nessa eu não caio
|
I would rather go than stay
|
Prefiro ir a ficar
|
I would sooner go hungry than eat that
|
Prefiro passar fome a ir comer isso
|
It is been less than a year
|
Faz menos do que um ano
|
It is better to give than to receive
|
É mais importante dar do que receber
|
It is easier said than done
|
É mais fácil dizer do que fazer
|
It is more blessed to give than to receive
|
É dando que se recebe
|
It took better than an hour
|
Levou mais do que uma hora
|
Light travels faster than sound
|
A luz se propaga mais depressa que o som
|
Living is better than dreaming
|
Viver é melhor que sonhar
|
More dead than alive
|
Mais morto do que vivo
|
More often than not
|
Na maioria das vezes
|
More than bargained for
|
Além da conta
|
More than enough
|
De sobra
|
More than enough
|
Para dar e vender
|
More than ever
|
Mais do que nunca
|
More than ever before
|
Mais do que antes
|
More than once
|
Mais de uma vez
|
No sooner said than done
|
Dito e feito
|
Not more than I can help
|
O menos que posso
|
Nothing makes me angrier than that
|
Nada me irrita mais do que isso
|
Older people chill more easily than young people
|
Os idosos sentem mais frio que os jovens
|
Prevention is better than cure
|
E melhor prevenir do que remediar
|
Prevention is better than cure
|
Prevenir é melhor do que remediar
|
That is more than I bargained for
|
E mais do que eu esperava
|
That is more than I can put up with
|
Não dá mais para agüentar
|
The cure is worse than the ailment
|
É pior a emenda que o soneto
|
The meeting dragged on for more than three hours
|
A reunião prolongou-se por mais de três horas
|
The pain was almost more than flesh could take
|
A dor era quase insuportável
|
There is more than one way to skin a cat
|
Quem não tem cão, caça com gato
|
Two heads are better than one
|
Duas cabeças pensam melhor do que uma
|
Worse than ever
|
Pior do que nunca
|
]]>
Talk expressions
Can the baby talk yet?
|
O bebê já está falando?
|
Do not talk back to me
|
Não me responda
|
Do not talk big
|
Não conte vantagens
|
Do not talk nonsenses!
|
Não diga bobagens
|
Do not talk to the driver
|
E proibido falar com o motorista
|
Enough talk!
|
Chega de conversa
|
He gave a talk on his travels
|
Ele proferiu uma palestra sobre suas viagens
|
I have no one to talk to
|
Não tenho com quem falar
|
I have nothing to talk about
|
Não tenho assunto
|
I will not have you talk to me like that
|
Não admito que você fale comigo desta maneira
|
I will talk to you later
|
Depois a gente conversa
|
I will talk to you later
|
Depois a gente se fala
|
It is a man-to-man talk
|
É uma conversa de homem para homem
|
It is bad manners to talk with your mouth full of food
|
É falta de educação falar com a boca cheia
|
It is foolish (or idle) talk
|
É conversa fiada
|
It is just a lot of talk
|
É conversa
|
It is the talk of the town
|
É o assunto do dia
|
It is the talk of the town
|
Não se fala de outra coisa
|
It will cause talk
|
Isso vai dar muito pano para manga
|
It will cause talk
|
Isso vai dar o que falar
|
Let us talk business
|
Vamos tratar de negócios
|
Talk about luck
|
Que sorte!
|
Talk is cheap
|
Falar é fácil
|
Talk of the evil and he is sure to appear
|
Fala-se no diabo e aparece o rabo
|
That is just talk
|
Isso é conversa
|
There is talk of a strike
|
Fala-se em greve
|
There is talk of it
|
É o que estão comentando
|
There is talk of war
|
Fala-se em guerra
|
There is talk of war
|
Há rumores de guerra
|
They are easy to talk to
|
Eles são acessíveis
|
They talk by signs
|
Comunicam-se por meio de sinais
|
They talk in signs
|
Eles se expressam por gestos
|
We had a heart-to-heart talk
|
Tivemos uma conversa franca
|
We have a lot to talk about
|
Temos muito a conversar
|
We talk the same language
|
Nós falamos a mesma linguagem
|
What kind of talk is that?
|
Que conversa é essa?
|
You are a fine one to talk
|
Quem é você para falar?
|
Tell expressions
Dead men tell no tales
|
Os mortos não falam
|
Do not tell a soul
|
Não conte nada para ninguém
|
Do not tell a soul ? Button your lip
|
Guarde sigilo
|
I will tell him as soon as he arrives
|
Direi a ele/Dir-lhe-ei logo que ele chegar
|
I will tell him to his face
|
Vou dizer na cara dele
|
I will tell him you called
|
Direi a ele/Dir-lhe-ei que o senhor telefonou
|
I will tell you later
|
Depois eu conto
|
It is a sin to tell a lie
|
É pecado mentir
|
May I tell who is calling, please?
|
Quem deseja falar com ele? (tel.)
|
No one lived to tell the tale
|
Não sobrou ninguém para contar a história
|
No one lived to tell the tale
|
Ninguém ficou para contar a história
|
Please tell him I called
|
Por favor, diga-lhe que eu telefonei
|
Tell it straight
|
Conte essa história direitinho
|
Tell it to the marines
|
Vá contar isso a outro
|
Tell me the where and the when
|
Diga-me o local e a hora
|
Time alone will tell
|
Só o tempo dirá
|
Time will tell
|
O tempo dirá
|
What did I tell you?
|
Que foi que eu lhe disse?
|
Who can tell what tomorrow may bring?
|
Quem sabe o dia de amanhã?
|
You can tell
|
Isso se vê
|
You never can tell
|
A gente nunca sabe
|
You never can tell ? One never knows
|
Nunca se sabe
|
Over expressions
All over (or about) ? Far and wide
|
Por toda a parte
|
All over hell
|
Por toda parte (gíria)
|
All over the world
|
Em toda parte do mundo
|
All over the world ? The world over
|
No mundo inteiro
|
All over the world ? Throughout the world
|
Em todo mundo
|
At all across the nation ? All over the country
|
Em todo o território nacional
|
Brimming over with joy
|
Transbordando de alegria
|
Come over here
|
Venha até aqui
|
Do not lose sleep over it
|
Não perca o seu sono com isso
|
Do not worry over details
|
Não se preocupe com detalhes
|
For over one hundred years
|
Há mais de cem anos
|
From all over
|
De todos os lugares
|
From all over the world
|
Do mundo inteiro
|
From the world over
|
Do mundo inteiro
|
He barely missed being run over
|
Ele escapou por pouco de ser atropelado
|
He barely missed being run over
|
Ele por pouco não foi atropelado
|
He choked over his food
|
Ele engasgou-se
|
He enthused over the idea of going on a picnic
|
Ele entusiasmou-se com a idéia de ir a um passeio
|
He fell over backwards
|
Ele caiu para trás (queda)
|
He got over his cold
|
Ele se recuperou do resfriado
|
He had a falling out with his father over financial matters
|
Ele discutiu com o pai por questões financeiras
|
He has a great hold over his brothers
|
Ele tem muita influência sobre os irmãos
|
He has traveled all over Africa
|
Ele percorreu toda a África
|
He is well over fifty
|
Ele tem muito mais de cinqüenta anos
|
He knocked over the vase
|
Ele derrubou o vaso
|
He leaped over the fence
|
Ele pulou a cerca (lit.)
|
He narrowly missed being run over
|
Ele por pouco não foi atropelado
|
He nearly bowled me over
|
Ele quase me derrubou
|
He never seems to get upset over anything
|
Ele não parece perturbar-se com nada
|
He presided over (or at) the meeting
|
Ele presidiu a reunião
|
He rolled over in bed
|
Ele virou-se na cama
|
He sighed over his unhappy fate
|
Ele chorou as mágoas
|
He tipped over the glass of milk
|
Ele derramou o copo de leite
|
He traveled all over Europe
|
Ele andou por toda a Europa
|
He tumbled over backwards
|
Ele caiu para trás (queda)
|
He walked over the bridge
|
Ele atravessou a ponte
|
He went over to the opposition
|
Ele passou para a oposição
|
He will get angry over nothing
|
Ele se zanga à toa
|
I ache all over
|
Estou todo dolorido
|
I glanced over it
|
Li por alto
|
I got over it
|
Já passou
|
I have looked all over for my glasses
|
Procurei meus óculos em todo lugar
|
I heard it on/over the radio
|
Ouvi pelo rádio
|
I hurt all over
|
Estou todo dolorido
|
I just cannot get over it
|
Eu não me conformo
|
I just cannot get over it
|
Não me conformo
|
I ought to be over soon
|
Deve terminar logo
|
I read it over
|
Dei uma lida
|
I spoke to him over the telephone
|
Falei com ele por telefone
|
I turned over a new leaf
|
Mudei de vida
|
I will be right over
|
Estarei aí num minuto
|
I will be right over
|
Passarei aí num minuto
|
I will think it over
|
Vou pensar no caso
|
I will think the matter over
|
Vou refletir sobre o assunto
|
Is the meeting over yet?
|
A reunião já terminou?
|
It is a good thing it is over with
|
Ainda bem que terminou
|
It is all over
|
Acabou-se
|
It is all over
|
Está tudo acabado
|
It is been over a year
|
Já faz mais de um ano
|
It is over
|
Terminou
|
It is over and done with
|
Isso é assunto encerrado
|
It is over my head ? It is beyond me
|
Isso foge à minha compreensão
|
It is right over there
|
É logo ali
|
Ivy runs all over the wall
|
O muro está coberto de trepadeiras
|
Just a bit over
|
Pouco acima
|
Just over a year
|
Pouco mais de um ano
|
Let bygones be bygones ? What is over is over
|
O que passou, passou
|
Let us get it over with
|
Vamos acabar logo com isso
|
Let us get it over with
|
Vamos terminar de uma vez
|
Let us go over this point by point
|
Vamos passar isto ponto a ponto
|
Many times over
|
Muitas e muitas vezes
|
Move over!
|
Chega pra lá
|
No use crying over (or about) it
|
Não adianta chorar
|
On/over the weekend
|
No fim de semana
|
Over (down or down through) the years/centuries
|
Através/Com o correr dos anos/séculos
|
Over (down or down through)the years/centuries
|
Ao longo/Com o transcorrer dos anos/séculos
|
Over (down or through) the years/centuries
|
Através/No decorrer dos anos/séculos
|
Over (down or throughout) the years/centuries
|
Através/Com o passar dos anos/séculos
|
Over (down through or throughout) the years/ centuries
|
Através/Com o decorrer dos anos/séculos
|
Over a long period of time
|
Durante um longo período
|
Over a long period of time
|
Por um longo período
|
Over a year
|
Durante mais de um ano
|
Over a year has passed
|
Já se passou mais de um ano
|
Over an extended period of time
|
Por um longo período
|
Over and over again
|
Repetidas vezes
|
Over and over again
|
Vez após vez
|
Over dinner
|
Durante o jantar
|
Over in Italy
|
Lá na Itália
|
Over low heat
|
Em fogo brando
|
Over lunch
|
Durante o almoço
|
Over many years
|
Durante anos e anos
|
Over many years
|
Por muitos e muitos anos
|
Over many years ? Over a long period of years
|
Durante muitos anos
|
Over much a trivial matter ? Over such a trifle
|
Por tão pouca coisa
|
Over my dead body
|
Só passando pelo meu cadáver
|
Over political issues
|
Por questões políticas
|
Over the horizon
|
Ao longo do horizonte
|
Over the intercom
|
Pelo interfone
|
Over the long run
|
A longo prazo
|
Over the matter of salary
|
Por questões salariais
|
Over the next several years
|
Durante os próximos anos
|
Over the past 2000 years
|
Nos últimos 2000 anos
|
Over the past few years
|
Ao longo dos últimos anos
|
Over the past few years
|
Durante os últimos anos
|
Over the past few years
|
Nestes últimos anos
|
Over the past few years
|
Nos últimos anos
|
Over the past ten years
|
Durante os últimos dez anos
|
Over the past year
|
Durante o ano passado
|
Over the public-address system
|
Pelo serviço de alto-falantes
|
Over the radio
|
Pelo rádio
|
Over the same period
|
Durante o mesmo período
|
Over the same period
|
Durante/No mesmo período
|
Over the same period
|
Nesse mesmo período
|
Over the same period
|
No mesmo período
|
Over the short run
|
A curto prazo
|
Over the telephone
|
Pelo telefone
|
Over the telephone
|
Por telefone
|
Over the TV
|
Pela televisão
|
Over the whole maturity range
|
Para quaisquer prazos de vencimento
|
Over through (or down through) the years
|
Com o transcorrer dos anos
|
Pull over to the curb
|
Encoste na calçada
|
Pull the car over to the curb
|
Encoste o carro na calçada
|
Right over there
|
Logo alí
|
Set the box down over there
|
Ponha a caixa lá
|
She is head over heels in love
|
Ela está perdidamente apaixonada
|
Slung over the shoulder and across the chest
|
A tiracolo
|
Take over
|
Assuma o comando
|
Take over
|
Assuma o controle
|
That is him all over
|
Isso é bem característico dele
|
That is water under the bridge ? That is water over the dam
|
Isso são águas passadas
|
The accountant went over the books
|
O contador examinou os livros
|
The canoe turned over
|
A canoa virou
|
The car ran over a child
|
O carro atropelou uma criança
|
The car turned over twice
|
O carro capotou duas vezes
|
The cup ran over
|
A xícara transbordou
|
The dog keeps watch over the house
|
O cão guarda a casa
|
The dog was run over by a bus
|
O cachorro foi atropelado por um ônibus
|
The floodwaters boiled over the river's banks
|
A enchente transbordou o rio
|
The horse jumped over the fence
|
O cavalo saltou a cerca
|
The lake froze over
|
O lago se congelou
|
The meeting was held over until Friday
|
A reunião foi adiada para sexta-feira
|
The meeting was presided over by the chairman
|
A reunião foi encabeçada pelo presidente
|
The milk is boiling over
|
O leite está fervendo
|
The movie is halfway over
|
O filme está na metade
|
The movie was held over for another week
|
O filme permaneceu em cartaz por mais de uma semana
|
The river froze over
|
O rio congelou-se
|
The river overflowed (or rose over) its banks
|
O rio transbordou
|
The scandal will soon blow over
|
O escândalo logo será esquecido
|
The storm finally blew over
|
A tempestade finalmente passou
|
The storm has blown over
|
A tempestade parou
|
The storm has blown over
|
A tempestade passou
|
The war is over
|
A guerra acabou
|
There were three left over
|
Sobraram três
|
They fought over money
|
Eles brigaram por questões financeiras
|
Think it over ? Give it some thought
|
Pense no assunto
|
Think it over ? Give it some thought ? Think about it
|
Pense bem nisso
|
Turn over on your back
|
Vire de costa
|
We were elated over the victory
|
Ficamos eufóricos com a vitória
|
What has come over you? - What has got into you?
|
Que bicho o mordeu?
|
What has got into you? - What has come over you?
|
O que deu em você?
|
What has got into you? - What has come over you?
|
Que deu em você?
|
Whatever is left over is yours
|
O que sobrar é seu
|
When it was all over
|
Quando tudo havia terminado
|
You cannot ride roughshed over people
|
Não se pode maltratar as pessoas
|
You will soon get over it
|
Isso passa logo
|
Old expressions
A woman is as old as she looks
|
A mulher tem a idade que aparenta
|
Any old way
|
De qualquer forma (preferência)
|
At old prices
|
A preços antigos
|
At old prices
|
Por preços antigos
|
At the old price
|
A preço antigo
|
At the old price
|
Pelo preço antigo
|
Do not try to teach an old dog new tricks
|
Não queira ensinar o Padre Nosso ao vigário
|
For old time's sake
|
Para matar saudades
|
For old time's sake
|
Para recordar os velhos tempos
|
From childhood through old age
|
Da infância à velhice
|
He gave up his seat to an old lady
|
Ele cedeu o lugar a uma senhora de idade
|
He goes on like good old wine
|
Ele é como vinho: quanto mais velho, melhor
|
He hungers for his old life
|
Ele sente saudades do passado
|
He is a chip of the old block
|
Filho de peixe, peixinho é
|
He is an old sea dog
|
Ele é um lobo-do-mar
|
He is my age ? He is as old as I am
|
Ele tem a minha idade
|
He is up to his old tricks
|
Ele anda fazendo das suas
|
He lived to a ripe old age
|
Ele viveu até uma idade avançada
|
He traded his old car for a new one
|
Ele trocou o carro velho por um novo
|
How old are you?
|
Quantos anos você tem?
|
How old did you say you were?
|
Que idade você disse que tem?
|
I am an old hand at it
|
Tenho muita prática no assunto
|
I am too old for that
|
Não tenho mais idade para isso
|
I bumped into an old friend
|
Encontrei inesperadamente um velho amigo
|
I do not think of myself as old
|
Não me considero velho
|
I ran into an old friend
|
Encontrei por acaso um velho amigo
|
In the good old days
|
No tempo em que se amarrava cachorro com linguiça (fig.)
|
In the old days
|
Nos tempos antigos
|
In the old days
|
Nos velhos tempos
|
In the old style
|
À moda antiga
|
It is always the same old story
|
É sempre a mesma história
|
Just like the old days ? Just like old times
|
Como nos bons tempos
|
Just like the old days ? Just like old times
|
Como nos velhos tempos
|
Of old age
|
De velhice
|
Old and young
|
Velhos e jovens
|
Old habits die hard
|
E difícil mudar de hábitos
|
Old habits die hard
|
É difícil mudar de hábitos
|
Old habits die hard
|
Velhos hábitos custam a desaparecer
|
Old people
|
Os idosos
|
One is never too old to learn
|
Nunca é tarde demais para aprender
|
That is just an old wives' tale
|
Isso é conversa para boi dormir (pop.)
|
That is old stuff
|
Isso é mais velho do que andar pra frente
|
The old Adam
|
Os maus instintos
|
The old ? Old people
|
Os velhos
|
The same old story
|
A história de sempre
|
The same old story
|
A mesma história de sempre
|
There is no fool like an old fool
|
Quanto mais velho, mais bobo
|
Under the old system
|
Pelo sistema antigo
|
University's old hands
|
Os veteranos da Faculdade
|
You are never too old to learn
|
Nunca é tarde para aprender
|
You cannot teach an old dog new tricks
|
Macaco velho não mete a mão em cumbuca
|
You cannot teach an old dog new tricks
|
Macaco velho não pula em galho seco
|
You cannot teach an old dog new tricks
|
Papagaio velho não aprende a falar
|
Off expressions
A long way off
|
Bem longe
|
A long way off
|
Muito longe
|
A mile off shore
|
A uma milha da costa
|
Bare off all comforts
|
Sem nenhum conforto
|
Business dropped off during the winter
|
O movimento caiu durante o inverno
|
Cut it out! Cut it off!
|
Corta essa! (gíria)
|
Dash it off
|
Rápido com isto
|
Do not bite off more than you can chew
|
Não dê o passo maior do que a perna
|
Do not get off the subject
|
Não fuja do assunto
|
Do not put it off till tomorrow
|
Não deixe para amanhã
|
Do not show off
|
Não faça farol
|
During off hours
|
Nas horas de folga
|
During off hours
|
Nas horas vagas (trabalho)
|
Every now and then (or again) - Off and on
|
De quando em quando
|
Get it off your chest
|
Desabafe!
|
Get off the road
|
Saia da estrada
|
Hands off!
|
Não toque!
|
He bought off the police
|
Ele subornou a polícia
|
He cut off the dead limb of the tree
|
Ele cortou o galho seco da árvore
|
He fell off the horse
|
Ele caiu do cavalo (lit.)
|
He fell off the ladder
|
Ele caiu da escada
|
He got off the elevator
|
Ele saiu do elevador
|
He got off to a shaky start
|
Ele começou mal
|
He is slightly off the beam
|
Ele é meio biruta
|
He lives off his wife
|
Ele vive às custas da mulher
|
He lives off investments
|
Ele vive de investimentos
|
He lives off the fat of the land
|
Ele vive na fartura
|
He paid off his debts
|
Ele saldou as suas dívidas
|
He passed himself off as a doctor
|
Ele se fez passar por médico
|
He pulled off a stunt
|
Ele realizou uma proeza
|
He ran off
|
Ele saiu correndo
|
He set off the firecracker
|
Ele soltou uma bombinha
|
He shaved off his mustache
|
Ele raspou o bigode
|
He shaved off his mustache
|
Ele tirou o bigode
|
He sings off key
|
Ele canta desafinado
|
He stepped off the plane
|
Ele desembarcou do avião
|
He stepped off the sidewalk
|
Ele desceu da calçada
|
He teed off
|
Ele deu a tacada inicial (golfe)
|
He took 10% off the bill
|
Ele descontou 10% da conta/fatura
|
He took the lid off the box
|
Ele tirou a tampa da caixa
|
He took up where he left off
|
Ele continuou falando
|
He turned off the road
|
Ele saiu da estrada
|
He warded off the blow
|
Ele desviou o golpe
|
He went off at a tangent
|
Ele saiu pela tangente
|
I am getting off
|
Vou descer (condução)
|
I am off duty
|
Eu não estou de serviço
|
I am off duty
|
Não estou de plantão
|
I am off duty ? It's my day off
|
Estou de folga
|
I am off ? I will be on my way
|
Vou indo
|
I fell asleep ? I dropped off to sleep
|
Peguei no sono
|
I got off on the wrong foot
|
Comecei com o pé esquerdo
|
I got off to a flying start
|
Comecei com o pé direito
|
I got off to bad start
|
Comecei com o pé esquerdo
|
I had to get it off my chest
|
Tive que desabafar
|
I nearly fell off my bike
|
Quase caí da bicicleta
|
I saw him off
|
Fui ao seu embarque
|
It does not pay off
|
Não compensa
|
It has not got off the ground
|
Está na estaca zero
|
It is a week off
|
Falta uma semana
|
It is an off year for crops
|
Não é um bom ano para colheitas
|
It is ten minutes off
|
Faltam dez minutos (horário)
|
It is the maid's off day
|
A empregada está de folga hoje
|
It pays off!
|
Compensa! (vale a pena)
|
It set off a chain reaction
|
Isso provocou uma reação em cadeia
|
It touched off a wave of protest
|
Isto desencadeou um onda de protestos
|
Keep off the grass
|
É proibido pisar na grama
|
Keep off the grass
|
Não pise na grama (aviso)
|
Keep off, danger
|
Não se aproxime, perigo
|
Keep your shirt on ? Don't fly off the handle
|
Não perca a esportiva
|
Knock off that noise! ? Cut out that noise!
|
Pare com esse barulho!
|
Lay off complaining!
|
Pare de reclamar!
|
Like a chicken with his head cut off
|
Feito barata tonta
|
Never put off till tomorrow what you can do today
|
Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje
|
Off all things!
|
Que coisa!
|
Off and on
|
De vez em quando
|
Off the playing field
|
Fora do campo
|
Off the record
|
Em caráter oficioso
|
On off days
|
Nos dias de folga
|
Production fell off because of the strike
|
A produção caiu devido à greve
|
Right off the bat
|
Logo de cara
|
Sales dropped off after Christmas
|
As vendas caíram depois do Natal
|
Sales fell off
|
As vendas caíram
|
School turns many youths off
|
Muitos jovens se desinteressaram pela escola
|
She ran off with another man
|
Ela fugiu com outro homem
|
Someone has walked off with my umbrella
|
Alguém levou o meu guarda-chuva
|
Stop that! ? Cut it out! ? Knock it off! ? Lay off!
|
Pare com isso!
|
Take off your coat
|
Tire o casaco
|
Take your coat off
|
Tire o casaco
|
That is a load off my mind ? That takes a load off my mind
|
Isso me tira um peso da consciência
|
That will take the edge off
|
Isso é para tapear o estômago
|
The alarm went off at 7:30 a.m.
|
O despertador tocou às sete e trinta da manhã
|
The army fended off the attack
|
O exército rechaçou o ataque
|
The attendance fell off
|
A freqüência diminuiu
|
The bus was taken off its usual run
|
O ônibus foi tirado da linha
|
The car got off the highway
|
O carro saiu da auto-estrada (via expressa)
|
The car went off the road
|
O carro saiu da estrada
|
The demand for this article fell off
|
A procura por este artigo diminuiu
|
The disease carried off thousands
|
A doença causou a morte de milhares
|
The earthquake carried off thousands
|
O terremoto causou milhares de vítimas fatais
|
The electricity was cut off
|
A eletricidade foi cortada
|
The epidemic carried off thousands
|
A epidemia causou milhares de vítimas fatais
|
The evil must be cut off at the root
|
É preciso cortar o mal pela raiz
|
The evil must be cut off at the root
|
O mal se corta pela raiz
|
The flowers give off a sweet fragrance
|
As flores exalam uma fragrância suave
|
The game was called off on account of rain
|
O jogo foi cancelado por causa do mau tempo
|
The game was put off on account of rain
|
O jogo foi adiado devido à chuva
|
The gun went off unexpectedly
|
A arma disparou acidentalmente
|
The horses in the race got off well
|
Os cavalos largaram bem
|
The hurricane carried the ship off course
|
O furacão fez com que o navio se desviasse da (sua) rota
|
The lid will not come off
|
A tampa não quer sair
|
The maid is off today
|
A empregada está de folga hoje
|
The operator cut me off
|
A telefonista cortou a ligação
|
The pain passed off
|
A dor passou
|
The pain will soon wear off
|
A dor logo passará
|
The paint is peeling off
|
A tinta está descascando
|
The party went off well
|
A festa transcorreu bem
|
The peasants threw off their yoke
|
Os camponeses libertaram-se de seu jugo
|
The plane took off
|
O avião levantou vôo/(ou decolou)
|
The plane took off for London
|
O avião partiu para Londres
|
The police cordoned off the building
|
A polícia isolou o prédio
|
The police had been tipped off about the robbery
|
A polícia foi avisada a respeito do roubo
|
The police were tipped off about the crime
|
A polícia havia sido avisada sobre o crime
|
The power is off
|
Não há força
|
The power was cut off
|
Caiu a força
|
The project never got off the ground
|
O projeto nunca se concretizou
|
The service was shut off
|
A linha foi desligada por falta de pagamento
|
The ship sailed off
|
O navio zarpou
|
The ship wandered off course (or fell off its course)
|
O navio desviou-se da rota
|
The shot was way off the target
|
O tiro passou longe do alvo
|
The smell puts me off
|
Não agüento o cheiro
|
The smell turns me off
|
O cheiro me incomoda
|
The spaceship blasted off
|
A nave espacial partiu
|
The speaker wandered off the subject
|
O orador desviou-se do assunto
|
The team got off to a poor start
|
O time começou mal
|
The telephone is off the hook
|
O telefone está fora do gancho
|
The thief managed to shake the policemen off
|
O ladrão conseguiu fugir dos policiais
|
The volume of business fell off
|
O volume de negócios diminuiu
|
The water is off
|
Falta água
|
The wedding did not come off
|
O casamento não se realizou
|
The white dress sets off her tan
|
O vestido branco realça o bronzeado dela
|
The wind blew my hat off
|
O vento levou meu chapéu
|
The wind cooled off the hot room
|
O vento refrescou o quarto
|
The workers walked off the job
|
Os trabalhadores fizeram greve
|
They are better off now
|
Eles estão em melhor situação agora
|
They do not hit it off
|
Eles não se dão
|
They married off all their children
|
Eles casaram todos os filhos
|
This needs to be taken care of at once ? Dash it off
|
Isso precisa ser providenciado imediatamente
|
To stave off bankruptcy
|
Para evitar a falência
|
Turn off the light
|
Apague a luz
|
Turn off the light ? Put out the light
|
Desligue a luz
|
Turn the car's motor off
|
Desligue o motor do carro
|
We do not hit it off well
|
Nós não combinamos
|
We were cut off
|
Caiu a ligação
|
We were cut off
|
Caiu a linha (tel.)
|
Whole cities were wiped off the map
|
Cidades inteiras foram varridas do mapa
|
Clear expressions
As clear as crystal |
Claro como água |
As clear as possible |
Com a maior clareza possível |
He made this very clear |
Ele deixou isso bem claro |
I have a clear conscience |
Estou com a consciência tranqüila |
I have a clear conscience |
Estou em paz com minha consciência |
I made it perfectly clear |
Deixei isto bem claro |
I want to make this very clear |
Quero deixar isto bem claro |
In clear weather |
Com tempo limpo |
Is that clear? |
Entendido? |
Is that clear? |
Estamos entendidos? |
It is as clear as day |
É claro como água |
Let us clear up things |
Vamos por as coisas em pratos limpos |
Loud and clear |
Alto e bom tom |
Loud and clear |
Em alto e bom tom |
My conscience is clear |
Minha consciência está limpa |
She cried clear through the night |
Ela chorou a noite toda |
That is as clear as daylight |
Isto é claro como água (fig.) |
The coast is clear |
O caminho está livre (fig.) |
To clear up a doubt |
Esclarecer/desfazer uma dúvida |
To clear up a doubt |
Para tirar/sanar a dúvida |
To clear up matters |
Esclarecer o assunto |
Under the clear sky |
Ao relento |
Care expressions
Be careful! - Take care!
|
Tenha cuidado
|
Everyone must take care of himself
|
Cada um deve cuidar de si mesmo
|
Everything has been taken care of
|
Já foi tudo providenciado
|
Handle with care
|
Frágil (embalagem)
|
Handle with care!
|
Cuidado! ? Frágil (embalagem)
|
I can take care of myself
|
Sei cuidar de mim
|
I could not care less
|
Pouco me interessa
|
I do net care
|
Eu não ligo
|
I do not care
|
Não ligo
|
I do not know nor do I care
|
Não sei nem me interessa
|
I do not know nor do I care
|
Não sei nem me interessa saber
|
I have a few personal matters to take care of
|
Tenho alguns problemas pessoais a resolver
|
I will see to it ? I will take care of it
|
Eu me encarrego disso
|
I will take care for it ? I will see to it
|
Eu cuido do assunto
|
I will take care of it ? I will see to it
|
Eu cuido disso
|
I will take care of that
|
Eu cuido disso
|
It is being taken care of
|
Está sendo providenciado
|
One should take care of one's health
|
Devemos cuidar de nossa saúde
|
She does not take enough care to her own children
|
Ela não cuida bem das próprias crianças
|
Take care not to fall
|
Cuidado para não cair
|
Take care of yourself
|
Cuide-se
|
Take care!
|
Cuide-se!
|
This needs to be taken care of at once ? Dash it off
|
Isso precisa ser providenciado imediatamente
|
Watch (or take care) that you do not fall
|
Cuidado para não cair
|
What do I care?
|
Que me importa?
|
With tender loving care
|
Com amor e carinho
|
With tender loving care
|
Com muito amor e carinho
|
With the utmost care
|
Com a máxima cautela
|
With the utmost care
|
Como máximo cuidado
|
Would you care to dance?
|
Quer dançar?
|
Would you care to join me?
|
Quer me acompanhar? (participar)
|
Would you care to join us for lunch?
|
Está servido almoçar conosco?
|
Would you come with me? ? Would you care to come with me?
|
Quer me acompanhar?
|
You may come if you care to
|
Pode vir se quiser
|
Between expressions
A lot could happen between now and then
|
Muita coisa pode acontecer daqui até lá
|
Between crops
|
Durante a entressafra
|
Between crops
|
No período da entressafra
|
Between here and there - From here to there
|
Daqui até lá (distância)
|
Between lines
|
Nas entrelinhas
|
Between now and then
|
Daqui até lá (tempo)
|
Between the devil and the deep blue sea
|
Entre a cruz e a espada
|
I am between the devil and the deep blue sea
|
Estou entre a cruz e a espada
|
In between meals
|
Entre as refeições
|
It is a deal between friends
|
É um negócio de pai para filho
|
Just between the two of us
|
Cá entre nós
|
Just between you and me
|
Cá entre nós
|
Nothing stands between us
|
Nada nos separa
|
Perfect sympathy should exist between husband and wife
|
Deve haver perfeita harmonia entre marido e mulher
|
That is just between you and me
|
Isso fica entre nós
|
There is no love lost between them
|
Eles não morrem de amores um pelo outro
|
мы "Реферат структура реферату"не смеем оставаться здесь, "Русификатор для microsoft office 2007"среди своих.
Чорли, видно, не любил тратить "Мученицы фильм скачать"слов на "Скачать картинки паркуръ"ветер.
Только один из всех участников "Мой котёнок игра на телефон скачать"погони все еще "Скачать карта черногории"видит его.
Колхаун стоял не двигаясь, "Пьесы островского краткое содержание"пока топот копыт "Скачать бесплатно драйвер сетевой карты"удалявшейся лошади не замер "Реферат по истории философии и науки"вдали.
И от него она "Скачать смешной фильм"тоже прижила двух детей.
То, что ты видела и слышала,-всего лишь твоя фантазия.
Beginning expressions
At the beginning (or start or outset or onset)
|
No começo
|
At the beginning (or start or outset or onset)
|
No início
|
At the beginning (or start or outset or onset)
|
No princípio
|
At the beginning/onset
|
Ao início
|
At the very beginning
|
No comecinho
|
At the very beginning (or start)
|
Bem no comecinho
|
Beginning is the hardest part
|
O começo é o mais difícil
|
From beginning to end
|
De fio a pavio
|
From beginning to end ? From start to finish
|
Do começo ao fim
|
From the beginning/start/first/outset
|
Desde o início
|
From the beginning/start/first/outset/
|
Desde o começo
|
From the very beginning
|
Bem do começo
|
From the very beginning (or start)
|
Desde o comecinho
|
I am beginning to see the light
|
Estou começando a entender
|
I was beginning to worry
|
Eu estava preocupado
|
Right at the start ? At the very beginning
|
Logo no começo
|
Right from the beginning (or start)
|
Logo de início
|
Right from the beginning (or start)
|
Logo de saída
|
Since (or from) the beginning of time
|
Desde o começo dos tempos
|
Since (or from) the beginning of time
|
Desde o princípio dos tempos
|
Things are beginning to pop
|
As coisas estão fervendo
|
Bad expressions
At a bad time ? At the wrong time
|
Em má hora
|
Bad news travels fast
|
Más notícias andam a cavalo
|
Better alone than in bad company
|
Antes só do que mal acompanhado
|
Brace yourself for some bad news
|
Prepare-se para uma má notícia
|
Chocolate is bad for my skin
|
O chocolate estraga a minha pele
|
Do not associate with bad company
|
Não ande com más companhias
|
Do not get into bad habits
|
Não adquira maus hábitos
|
Do not set a bad example
|
Não dê mau exemplo
|
Eating too much is bad for one's health
|
Comer demais faz mal
|
For bad previous conduct
|
Por maus antecedentes
|
From bad to worse
|
De mal a pior
|
He acted in bad faith
|
Ele agiu de má fé
|
He got bad attacks of asthma
|
Ele sofreu fortes ataques de asma
|
He got himself into a bad fix
|
Ele entrou numa fria
|
He is a bad egg
|
Ele é mau elemento
|
He is a bad sailor
|
Ele enjoa no mar
|
He is bad medicine
|
Ele é um sujeito perigoso
|
He is cursed with bad luck
|
Ele é perseguido pelo azar
|
He is in bad odor
|
Ele tem má fama
|
He is not a bad sort at heart
|
No fundo, ele é um bom sujeito
|
He is not bad at heart
|
No fundo, ele não é mau
|
He is not such a bad guy after all
|
Até que ele não é mau sujeito
|
He is strictly bad news to me
|
Não quero saber dele
|
He keeps bad company
|
Ele anda com más companhias
|
He passed a bad check
|
Ele passou um cheque sem fundos
|
He travels (or runs) with a bad crowd
|
Ele anda com más companhias
|
However good or bad it may be
|
Por melhor ou pior que seja
|
I am in a bad fix ? I am in hot water
|
Estou em maus lençóis
|
I feel very bad about what happened
|
Lamento muito o que aconteceu
|
I got off to bad start
|
Comecei com o pé esquerdo
|
I had a bad fall ? I took a nasty fall
|
Levei um tombo feio
|
I had a bad scare
|
Levei um grande susto
|
I have got a bad cold
|
Estou com um forte resfriado
|
I have got a bad flu
|
Estou com uma forte gripe
|
I took a bad spill
|
Levei um tombo feio
|
In a bad fix
|
Em má situação
|
In a bad mood
|
De mau humor
|
In a bad sense
|
No mau sentido
|
In a bad state of preservation
|
Em péssimo estado de conservação
|
In a bad way financially
|
Mal de finanças
|
In bad faith
|
De má fé
|
In bad shape
|
Em precárias condições
|
In bad shape (or repair)
|
Em mau estado
|
In bad shape financially
|
Em péssima situação financeira
|
In bad shape ? Under precarious conditions
|
Em condições precárias
|
In bad weather
|
Com mau tempo
|
In bad weather
|
Com tempo ruim
|
In bad weather
|
Debaixo de mau tempo
|
In good weather or bad
|
Com qualquer tempo
|
In good weather or bad
|
Faça calor ou frio
|
In poor condition ? In bad shape
|
Em más condições
|
In very bad repair ? In terrible condition
|
Em péssimo estado
|
In very bad repair ? In terrible condition
|
Em péssimas condições
|
It brings bad luck
|
Dá azar
|
It gives a bad impression
|
Causa uma má impressão
|
It gives a bad impression
|
Impressiona mal
|
It is bad for my skin
|
Faz mal à minha pele
|
It is bad for the eyes
|
Faz mal à vista
|
It is bad for the health
|
É prejudicial à saúde
|
It is bad for the health
|
Faz mal à saúde
|
It is bad for you
|
Faz mal
|
It is bad manners to talk with your mouth full of food
|
É falta de educação falar com a boca cheia
|
It is not all that bad
|
Não é nada mau
|
It is not all that bad
|
Não é tão ruim assim
|
It is not as bad as all that
|
Não é tão mal assim
|
It is not such a bad idea after all
|
Até que não é uma má idéia
|
It is too bad you didn't think of it sooner
|
Pena que você não tenha pensado nisso antes
|
It was a bad break
|
Foi um golpe de azar
|
It was bad form
|
Foi falta de educação
|
Just too bad!
|
Que lástima!
|
Make the best of a bad job
|
Quem não tem cão, caça com gato
|
Neither good nor bad ? So, so
|
Nem bem, nem mal
|
No bad
|
Nada mal
|
No matter how bad
|
Por pior que seja
|
Not so bad
|
Menos mal
|
On bad terms
|
Em más relações
|
Owing to bad weather
|
Devido ao mal tempo
|
Owing to bad weather
|
Em razão do mal tempo
|
Owing to bad weather
|
Em virtude do mal tempo
|
Owing to bad weather
|
Por causa do mal tempo
|
Reading in dim light is bad for your eyes
|
Ler com luz fraca é prejudicial aos olhos
|
Smoking is bad for the health
|
Fumar é prejudicial à saúde
|
Smoking is bad for you
|
Fumar faz mal
|
That is too bad!
|
É uma lástima!
|
That is too bad!
|
E uma pena!
|
The airports are closed down by the bad weather
|
Os aeroportos estão interditados por causa do mau tempo
|
The bad
|
Os maus
|
The fruit went bad
|
As frutas estragaram
|
The line is bad
|
A ligação está ruim
|
The meat went bad
|
A carne estragou
|
The patient is in a bad way
|
O paciente está mal
|
The play had a bad press
|
A peça foi mal recebida pela crítica
|
The play had bad reviews
|
A peça foi mal recebida pela crítica
|
The ship rode out a bad storm
|
O navio resistiu a uma forte tempestade
|
There is a bad connection
|
A ligação está ruim
|
Things are in a bad way
|
As coisas vão mal
|
Things are in a bad way ? Things are looking down
|
As coisas andam mal
|
Things look gloomy (or bad)
|
A coisa está feia
|
This fish has gone bad
|
Este peixe está estragado
|
This meat has gone bad
|
Esta carne está estragada
|
This meat tastes bad
|
Esta carne tem um gosto ruim
|
Through good times and bad
|
Nos bons e maus momentos
|
Through thick and thin ? In good times and bad times
|
Nos bons e maus momentos
|
We are on bad terms
|
Nós não nos damos
|
We were dogged by bad luck
|
Fomos perseguidos pela má sorte
|
What a bad break!
|
Que falta de sorte!
|
What a bad break! ? Darn the luck!
|
Que azar.!
|
What bad luck! ? How unfortunate!
|
Que falta de sorte!
|
What bad taste!
|
Que falta de gosto!
|
Your joke was in bad taste
|
Sua brincadeira foi de mau gosto
|