Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110
Gramática https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions Sat, 27 Apr 2024 22:38:10 -0300 Joomla! - Open Source Content Management - Version 3.10.11 pt-br Make, Do, Take, Get Expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1657-make-do-take-get-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1657-make-do-take-get-expressions Make, Do, Take, Get Expressions



São multifuncionais, podendo ser comparados aos verbos fazer e ficar do português.

Observe-se que MAKE e DO são freqüentemente sinônimos no significado, mas

não no uso. Isto é: na expressão em que ocorre um, não se usa o outro. O significado

que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem. Cada uma dessas

expressões devem ser consideradas como uma unidade de vocabulário, como uma

nova palavra a ser assimilada.

Os materiais apresentados aqui nesta página não estão na forma de plano de aula;

são apenas materiais de referência para consulta, e úteis na elaboração de planos de

aula. These materials are not lesson plans. They are mainly resource type materials.

MAKE EXPRESSIONS inglês - português

make an agreement - fazer um acordo make an announcement (to) - fazer uma comunicação oficial make an appointment (with) - marcar uma hora make arrangements (for) - fazer preparos make an attempt (to) - fazer uma tentativa make the bed - fazer a cama make believe - fazer de conta make a clean copy - passar a limpo make it clear (to) - deixar claro make a complaint (about) - apresentar queixa, reclamar make a date (with) - marcar um encontro make a deal (with) - fazer um negócio, negociar make a decision/resolution (about) - decidir, tomar uma decisão make a (any, no) difference (to) - fazer diferença make do with - contentar-se com o que tem make a down payment - dar de entrada, dar um sinal make an effort (to) - fazer um esforço make an excuse (for) - arranjar uma desculpa make a face (at) - fazer careta make a fool of someone - fazer alguém de bobo make for - dirigir-se a make friends (with) - fazer amizade make fun of - ridicularizar make a fuss (about, over) - criar confusão make someone happy - fazer ficar feliz, deixar feliz make good - cumprir com o prometido make a good/bad impression (on) - causar boa impressão make a list (of ) - fazer uma lista make a living - ganhar a vida

make love (to) - manter relações sexuais make mistakes (in) - cometer erros make money - ganhar dinheiro make someone nervous - deixar nervoso make noise - fazer barulho make out - entender o significado; beijar, namorar, transar (fazer amor); sair-se make a phone call (to) - telefonar make a point - fazer uma observação, apresentar um ponto de vista make a profit - lucrar, ter lucro make progress (in) - progredir make a promise (to) - prometer make public - divulgar make a reservation (for) - fazer uma reserva make a scene - fazer uma cena, agir histericamente make sense (to) - fazer sentido make a speech (to) - fazer um discurso make sure (about) - certificar-se make trouble - criar problemas ou confusão make up - inventar, improvisar, compensar, maquiar, reconciliar make up your mind - decidir make war - guerrear, entrar em guerra make way - abrir caminho, dar passagem, progredir make yourself at home - sinta-se à vontade DO EXPRESSIONS inglês - português

do the (my, your, ...) best (to) - fazer o melhor possível do business (with) - trabalhar em negócios com do the cleaning (for) - fazer limpeza do damage/harm (to) - prejudicar, ferir do a deal (predominantly in the expression "it's a done deal") - negócio fechado do some dictation - fazer um ditado do the dishes - lavar a louça do drugs - usar drogas do your duty - cumprir com suas tarefas do an exercise - fazer um exercício do an experiment - fazer uma experiência do a favor (for) - fazer um favor do good - fazer bem do a good/bad job - fazer um bom trabalho have your hair done - arrumar o cabelo do your homework - fazer o seu tema do the housework - fazer os trabalhos domésticos do the laundry - lavar a roupa do an operation (on) - operar do(something) over again - fazer de novo do overtime - fazer hora extra do a poll - fazer uma pesquisa (de opinião) do a problem/a puzzle - resolver um problema (em matemática, por exemplo), um quebra-cabeça do research (on) - pesquisar, fazer uma pesquisa (investigação científica) do the right thing - ter uma atitude correta do the shopping - fazer compras do something - fazer algo do time in prison - cumprir pena carcerária do a translation - fazer uma tradução do well/badly (in) - sair-se bem/mal

that will do it - isto será suficiente to have nothing to do with ... - não ter nada a ver com ... TAKE EXPRESSIONS inglês - português

take advantage - levar vantagem take advice - aceitar conselhos take (something) apart - separar, desmontar take back - levar de volta take the blame - assumir a culpa take a break - fazer uma pausa, dar uma folga take care - cuidar-se, tomar cuidado, ser cuidadoso take care of - cuidar de take a chance - arriscar take a course (lessons) - fazer um curso take it easy - acalmar-se take effect - vigorar a partir de take an injection - tomar (levar) uma injeção take into consideration - levar em consideração take it as ... - crer, supor, entender, aceitar como ... take it or leave it - é pegar ou largar take lessons - tomar aulas take liberties - tomar liberdades take a look (at) - dar uma olhada take medicine - tomar remédio take a nap - tirar uma sesta take notes - fazer anotações take off - decolar, ir embora take (something) off - tirar (casaco, óculos, etc) take the opportunity - aproveitar a oportunidade take (somebody/something) out - levar alguém para sair, remover algo take over - assumir controle, tomar conta take part - fazer parte, participar take a leak/piss - urinar, mijar take personal offense - ofender-se take place - acontecer, ocorrer take pride - orgulhar-se, ter orgulho take the responsibility - assumir a responsabilidade take a rest - fazer um descanso take a shower - tomar banho take steps - iniciar preparativos

take a taxi (bus, plane) - pegar um taxi take the temperature - tirar a febre take a test - fazer um exame It takes time - leva tempo take one's time - tomar seu tempo, não ter pressa take a trip - fazer uma viagem take up something - começar a estudar ou praticar algo take a walk - dar uma caminhada take your time - não te apressa GET EXPRESSIONS inglês - português

meaning of become: ficar

It’s getting dark. - Está ficando escuro. We got tired yesterday. - Ficamos cansados ontem. I’m getting confused. - Estou ficando confuso, estou fazendo confusão. I’m getting accustomed/used to working hard. - Estou ficando acostumado a trabalhar muito. meaning of receive: ganhar, receber

She got a nice present for her birthday. - Ela ganhou um presente legal de aniversário. Language teachers get about R$15 an hour in Brazil. - Professores de línguas ganham cerca de R$15 por

hora no Brasil. I hope to get better news tomorrow. - Espero receber notícias melhores amanhã. I got a postcard from Germany. - Recebi um cartão postal da Alemanha. meaning of obtain/buy: arranjar, conseguir, comprar

He’s going to get a job after college. - Ele vai arranjar um emprego depois da faculdade. (conseguir,

arranjar emprego) I got a promotion. - Eu consegui uma promoção. (ganhar, conseguir) He got $800 for his old car. - Ele conseguiu 800 dólares pelo seu velho carro (conseguir dinheiro pela

venda de algo) You can get cheap things in Hong Kong. - A gente consegue comprar coisas baratas em Hong Kong. I'm planning to get a new car soon. - Estou planejando comprar um carro novo em breve. meaning of fetch/pick up: pegar, trazer, buscar

Go and get the newspaper. - Vai e pega o jornal. Shall I get you a book from the library? - Você quer que eu traga um livro da biblioteca para você? Stay here. I’ll get you some slippers. - Fica aqui. Vou buscar (arranjar) uns chinelos para você. meaning of arrive at/reach: chegar, ir

I got home late last night. - Cheguei em casa tarde ontem de noite. We got to the airport by taxi. - Fomos ao aeroporto de taxi. Can you get to the roof of the house? - Você consegue chegar (trepar) no telhado da casa? meaning of have (possession): ter

I haven’t got much time. - Não tenho muito tempo. Have you got enough money? - Você tem dinheiro que chegue?

meaning of have to (obligation, same as need and must): ter que

I’ve got to go now. - Tenho que ir agora. You’ve got to study harder. - Você tem que estudar mais. meaning of catch (illness, vehicle, thief): pegar

I don’t want to get a cold. - Não quero pegar um resfriado. I hope you get on a train before midnight. - Espero que você consiga pegar um trem antes da meia-noite. The thief was caught by the police. - O ladrão foi pego pela polícia. meaning of prepare/make: preparar

I’ll get some coffee. - Vou preparar (pegar, buscar) um café. She’s getting dinner for her family. - Ela está preparando o jantar para sua família. meaning of be (as passive auxiliary): ser

She got hit by a car. - Ela foi atropelada. The robber got killed by the police. - O assaltante foi morto pela polícia. He got robbed last night. - Ele foi assaltado ontem à noite. meaning of persuade/convince: convencer

He got his father to buy him a car. - Ele convenceu o pai a dar-lhe um carro. I got him to help me. - Consegui convencê-lo a ajudar-me. meaning of have something done, order something: mandar

He got his car fixed. - Ele mandou consertar o carro. I got my hair cut. - Ele cortou o cabelo. (mandou cortar, foi ao barbeiro) meaning of understand: entender

I got you. - Entendi o que você quer dizer. Did you get the idea? - Você entendeu a idéia? other meanings and in combination w/prepositions:

get across - comunicar, esclarecer, convencer get along (with) - dar-se, relacionar-se com get away - escapar get back - recuperar get back from - retornar de get something back - reaver algo get by - sair-se, virar-se get a chance - ter uma oportunidade get a cramp - dar uma câimbra get even - acertar contas, ficar quites, vingar-se get a flat tire - furar o pneu get a haircut - cortar o cabelo get ...ing! - usado em comandos imperativos get in - entrar get into - entrar, envolver-se com

get in touch (with) - fazer contato, manter contato com get in trouble - meter-se em confusão, dar-se mal get lost! - te some! get married - casar-se get something off - remover algo get off - descer de um ônibus ou trem get on - produzir efeito indesejável; embarcar (em veículo) get on with someone - relacionar-se com alguém get out - sair, partir get over - curar-se, recuperar-se; transmitir get ready - aprontar-se get rid of - livrar-se de, dar um sumiço em get to a place - chegar a algum lugar get to someone - afetar ou irritar alguém get there - chegar ao destino get through with something - terminar algo get together (with) - reunir-se com get something under way - pôr a caminho, pôr em execução get up - levantar de manhã

]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Tue, 26 Feb 2013 17:06:44 -0300
Expressões com "Out" (Out expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1429-expressoes-com-qoutq https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1429-expressoes-com-qoutq Expressões com “Out”

Out expressions


"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “Out”
 
 
A dog ran out on the playing field while the game was in progress
Um cachorro correu dentro do campo enquanto o jogo estava em andamento
A fire broke out
Irrompeu um incêndio
A mutiny broke out on board
Irrompeu um motim a bordo
A war broke out
Estourou uma guerra
A war broke out
Irrompeu uma guerra
Are you out of your mind?
Você perdeu o juizo?
Ask and you will find out
Quem tem boca vai a Roma
Before the oil runs out
Antes que o petróleo se esgote
Before the week is out
Antes que termine a semana
Before the year is out
Antes que termine o ano
Blow out the candle
Apague a vela
By far - Far (or out) and way
Em muito
Cut it out! Cut it off!
Corta essa! (gíria)
Cut that out right now!
Pare já com isso!
Day in day out
Dia após dia
Did everything work out all right?
Deu tudo certo?
Do not back out
Não volte atrás (promessa)
Do not count on me ? Count me out
Não conte comigo
Do not go out in the wet
Não saia na chuva
Do not leave that point out of account
Não deixe de considerar esse ponto
Do not let me hear another peep out of you!
Não dê mais um pio!
Do not let the cat out of the bag
Não abra o bico
Do not let the cat out of the bag
Não dê com a língua nos dentes
Do not make a mountain out of a molehill
Não exagere as coisas
Do not rack your brains ? Don't beat your brains out
Não quebre a cabeça (fig.)
Do not take it out on me
Não descarregue em mim
Do not take it out on me
Não venha por cima de mim (fig.)
Either come in or go out
Ou entra ou sai
Everyone looks out for his own interests
Cada um puxa a brasa para a sua sardinha
Everything came (or worked or turned) out right
Deu tudo certo
Everything turned out well - Everything came out fine
Deu tudo certo
Everything went just fine - It worked out very well
Deu tudo certinho
Everything will come out right in the end
No fim tudo vai dar certo
Everything will work out all right
Tudo vai dar certo
Everything will work out in the end
No fim tudo vai dar certo
Everything worked out well (or just fine)
Deu tudo certo
Fall out!
Debandar! (mil.)
Far (or out) and away
Por grande margem de diferença
Figure it out
Faça o cálculo
Find out beforehand!
Verifique com antecedência
Find out for yourself
Descubra você mesmo
Find out how much it costs
Procure saber quanto custa
For crying out loud!
Será o Benedito!
From time immemorial ? Time out of mind
Desde tempos imemoriais
Get it out of your head
Tire isso da cabeça
Get out of here immediatelly!
Saia já daqui!
Get out of here!
Fora daqui!
Get out of my sight!
Suma da minha frente!
Get out! ? Beat it!
Fora!
Going out of business
Liquidação para entrega do prédio (faixa)
He backed out
Ele deu para trás
He backed out of the deal
Ele desistiu do negócio
He bailed out
Ele saltou de pára-quedas
He blew out the candle
Ele apagou a vela com um sopro
He bought out his partner
Ele comprou a parte do sócio
He bought out his partner in the business
Ele comprou a parte do sócio
He bounced out of bed
Ele pulou da cama
He burst out laughing
Ele caiu na gargalhada
He checked out of the hotel last night
Ele deixou o hotel ontem à noite
He checks out books from the library
Ele empresta livros da biblioteca
He chickened out
Ele acovardou-se
He drank out of the bottle
Ele bebeu da garrafa
He dropped out of school
Ele abandonou os estudos
He dropped out of the course
Ele desistiu do curso
He dropped out of the race
Ele abandonou a corrida
He dropped out of the race
Ele abandonou a prova/corrida
He fell and put his knee out of joint
Ele caiu e deslocou o joelho
He fell out of bed
Ele caiu da cama
He fell out of favor
Ele caiu em desgraça
He fell out of the tree
Ele caiu da árvore
He fell out of the window
Ele caiu da janela
He fell out with his boss
Ere se desentendeu com o chefe
He filled out an application
Ele preencheu o requerimento
He fought his way out
Ele abriu caminho à força
He got out from under the car
Ele saiu debaixo do carro
He got out of the car
Ele desceu do carro
He had a falling out with his father over financial matters
Ele discutiu com o pai por questões financeiras
He had better watch out
Ele que se cuide
He hardly goes out now
Ele quase não sai mais de casa
He has been out an hour or more
Já faz uma hora ou mais que ele saiu
He has hung out his shingle
Ele abriu um consultório
He has stepped (or gone) out
Ele saiu
He held out on me
Ele escondeu os fatos de mim
He held out to the last
Ele resistiu até o fim
He is always out
Ele não pára em casa
He is not the fool you make him out to be
De bobo ele não tem nada
He is out of the running
Ele é carta fora do baralho
He is out on bail
Está solto sob fiança
He is out to make money
Ele está a fim de ganhar dinheiro
He jumped out the window
Ele pulou da janela
He jumped out the window
Ele saltou da janela
He knows what he wants out of life
Ele sabe o que quer na vida
He laid out a campaign
Ele elaborou uma campanha
He leaped out of bed
Ele pulou da cama
He let out a cry of pain
Ele deu um grito de dor
He let the cat out of the bag
Ele revelou o segredo
He let the cat out of the sack
Ele deu com a língua nos dentes
He let the secret out
Ele revelou o segredo
He looked out the window
Ele olhou para fora da janela
He made out a check for a thousand dollars
Ele preencheu um cheque de mil dólares
He made out all his property to his son
Ele transferiu todos os bens para o filho
He passed out ? He blacked out
Ele desmaiou
He picked her up out of the gutter
Ele tirou-a da sargeta
He pointed out the mistake
Ele apontou o erro
He pointed out the mistake
Ele assinalou o erro
He pointed out the mistakes she had made
Ele apontou os erros que ela havia feito
He pulled out of motorcycle racing
Ele abandonou a corrida de motocicletas
He put out his shoulder
Ele deslocou o ombro
He ran out on his wife
Ele abandonou a esposa
He ran out the door ? He rushed out the door
Ele saiu correndo pela porta
He ruled out that possibility
Ele descartou esta possibilidade
He set out on foot
Ele partiu a pé
He shot his way out
Ele abriu caminho a tiro
He stamped the fire out
Ele apagou o fogo com os pés
He stands out head and shoulders above the rest
Ele se sobressai dos demais
He stepped out of the elevator
Ele saiu do elevador
He took money out of the bank
Ele retirou dinheiro do banco
He took out a license
Ele tirou uma licença
He tried to weasel out of a ticket
Ele tentou livrar-se de uma multa
He tumbled out of bed
Ele caiu da cama
He turned his pockets inside out
Ele virou os bolsos
He turned out to be a good student
Ele revelou-se um bom aluno
He turned out to be a good teacher
Ele veio a ser um bom professor
He was born out of wedlock
Ele é filho ilegítimo
He was counted out
Ele recebeu a contagem final (boxe)
He was knocked out
Ele beijou a lona (boxe)
He went out the door
Ele saiu pela porta
He whipped out his gun
Ele sacou o revólver
He whipped out his knife
Ele puxou uma faca
He worked out a plan
Ele elaborou um plano
He worked out a plan
Ele traçou um plano
He works out at a gym
Ele treina numa academia
He wrote out a check
Ele emitiu um cheque
Hear me out
Deixe-me acabar de falar
Hear me out
Deixe-me terminar de falar
Hear me out
Ouça-me até o fim
How are you making out in your new job?
Como você está indo no novo emprego?
How did the game turn out?
Como terminou o jogo?
How did the movie come out?
Como terminou o filme?
How did you make out?
Como se saiu?
How did you make out?
Como você se saiu?
I am about to leave ? I am on my way out now
Estou de saída
I am all out of patience
Estou com a paciência esgotada
I am all out of patience
Já esgotou a minha paciência
I am down on my luck ? I am out of luck
Ando sem sorte
I am down on my luck ? I am out of luck
Estou sem sorte
I am down on my luck ? I am out of luck
Não estou com sorte
I am getting out of here
Vou dar o fora
I am getting out of here!
Pernas, para que te quero!
I am going out
Vou sair
I am not cut out for it
Não dou para isso
I am not fit to go out
Não estou em condições de sair
I am not going to stick my neck out
Não vou entrar nessa fria
I am not going to stick my neck out
Não vou me arriscar
I am not going to stick my neck out
Não vou pegar em rabo-de-foguete
I am out in my count
Errei em meu cálculo
I am out of breath
Estou sem fôlego
I am out of luck
Ando com falta de sorte
I am out of money (or cash)
Estou sem dinheiro
I am out of practice
Estou sem prática
I am out of shape (or condition)
Estou fora de forma
I am out of the swim
Não estou a par da situação
I am out of the woods
Estou fora de perigo
I am out of work
Estou sem trabalho
I am running out of patience
Minha paciência está se esgotando
I bawled him out
Dei uma bronca nele
I burst out laughing
Caí na gargalhada
I cannot figure it out
Não consigo entender isso
I cannot figure you out
Não consigo entendê-lo
I cried out
Dei um grito
I did not make out very well
Não me saí muito bem
I get a kick out of it
Eu me divirto com isso
I got caught out in the rain
Fui apanhado pela chuva
I got out of bed
Levantei-me da cama
I got out of bed on the wrong side (or foot)
Levantei com o pé esquerdo
I have run out of cigarettes
Acabaram-se os meus cigarros
I hope everything turns out right
Espero que tudo saia bem
I hope everything works out right
Espero que tudo dê certo
I hope it works out ? I hope it turns out right
Espero que dê certo
I looked out of the corner of my eye
Olhei com o rabo dos olhos
I paid for that out of my own pocket
Paguei do meu próprio bolso
I ran out of cigarettes
Os meus cigarros acabaram
I ran out of money
Fiquei sem dinheiro
I sent out for a pizza
Mandei buscar uma `pizza"
I started out on the wrong foot
Comecei com o pé esquerdo
I stuck it out
Agüentei até o fim
I talked him out of it
Fiz com que ele mudasse de idéia
I took out life insurance
Fiz seguro de vida
I was in and out of the office all day
Entrei e saí do escritório o dia todo
I was just thinking out loud
Pensei em voz alta
If everything works out
Se tudo der certo
In nine cases out of ten
Em nove entre dez casos
In season and out of season
Em qualquer época (estação)
Inside and out ? Within and without
Por dentro e por fora
Inside out
Do lado avesso
Inside out ? Wrong side out
Ao avesso
Inside out ? Wrong side out
Às avessas
Inside out ? Wrong side out
Pelo avesso
It all came out fine
Tudo saiu bem
It came out of the blue
Caiu do céu (fig.)
It did not work out
Não deu certo
It is a possibility that cannot be ruled out
Essa possibilidade não pode ser descartada
It is a tough world out there
É um mundo cruel
It is made out of paper
É feito de papel
It is out of date
Está desatualizado
It is out of my way
Fica fora de mão para mim
It is out of order
Está com defeito
It is out of print
Está esgotado (livro, publicação)
It is out of stock
Está em falta (mercadoria)
It is out of the ordinary
É fora do comum
It is out of the question
Está fora de cogitação
It is out of this world
É de se tirar o chapéu
It is somewhere out there
Está em algum lugar lá fora
It knocked the bottom out of me
Isto me tirou o ânimo
It turned out badly
Saiu mal
It will come out right
Vai dar certo
It will turn out right in the end
No fim vai dar certo
It worked out all right
Deu certo
It would not work out anyway
Não ia dar certo mesmo
Keep out ? No admittance
É proibido entrar
Keep out ? No entrance ? No entry
É proibida a entrada
Keep your nose out!
Não meta o nariz
Knock off that noise! ? Cut out that noise!
Pare com esse barulho!
Let us find out
Vamos descobrir
Let us get out of here
Vamos dar o fora daqui
Let us get out of here
Vamos embora daqui
Let us go out
Vamos sair
Let us have it out
Vamos decidir a parada
Look out for the car
Cuidado com o carro (alerta)
Look out for the car!
Olhe o carro!
Look out for the steps!
Cuidado com o degrau
Look out!
Cuidado! (atenção)
Look out, there!
Cuidado aí?
Make the check out to me
Faça o cheque nominal a mim
Many people turned out for the funeral
Muitas pessoas compareceram ao enterro
Mind your own business ? Keep your nose out of this
Não meta o nariz onde não é chamado
My car is out of commission
Meu carro está quebrado
My money has run out
Meu dinheiro acabou-se
My pen is out of ink
Minha caneta está sem tinta
Nine out of ten
Nove entre dez
Nine times out of ten
Em noventa por cento dos casos
Nine times out of ten
Nove vezes entre dez
No entrance ? No admittance ? Keep out
Entrada proibida
Not another peep out of you!
Nem mais um pio!
Nothing turns out right for me
Nada dá certo para mim
On the way out
Na salda
One does not like to be left out
Ninguém gosta de ficar sobrando
Our supply has run out
Nosso estoque esgotou-se
Our supply of matches gave out
Nosso estoque de fósforos esgotou-se
Out in front
Disparado na frente
Out my way
Lá pelos meus lados
Out of compassion
Por compaixão
Out of consideration
Por consideração
Out of conviction
Por convicção
Out of curiosity
Por curiosidade
Out of danger
A salvo
Out of debt, out of danger
Quem não deve, não teme
Out of desperation
Por desespero
Out of egotism
Por egoísmo
Out of envy
Por inveja
Out of fear
De medo
Out of fear
Por medo
Out of friendship ? For friendship's sake
Por amizade
Out of gratitude
Por gratidão
Out of greed
Por ganância
Out of habit
Por hábito
Out of ignorance
Por ignorância
Out of jealousy
Por ciúmes
Out of kindness
Por vontade
Out of love for his people
Por amor ao seu povo
Out of loyalty
Por lealdade
Out of malice
Por malícia
Out of meanness
Por maldade
Out of my experience
Por experiência própria
Out of necessity
Por necessidade
Out of neglect
Por negligência
Out of nowhere
Do nada
Out of obligation
Por obrigação
Out of order
Não funciona (aviso)
Out of patriotism
Por patriotismo
Out of pity
Por pena
Out of politeness
Por delicadeza
Out of pride
Por orgulho
Out of regard
Em consideração
Out of respect
Por respeito
Out of revenge
Por vingança
Out of self-interest
Por interesse
Out of shyness
Por timidez
Out of sight, out of mind
Longe dos olhos, longe do coração
Out of sight, out of mind
Quem não é visto, não é lembrado
Out of spite
Por despeito
Out of spite
Por pirraça
Out of the picture
Zero à esquerda (fig.)
Out of the woods
Fora de perigo
Out of vanity
Por vaidade
Out on a limb
Em situação crítica
Out to lunch
Fechado para almoço (placa)
Out with it!
Desembuche!
Out!
Bola fora!
Please make out my bill
Por favor, prepare a minha conta (hotel)
Please put out the light before you go to sleep
Por favor, apague a luz antes de dormir
Put out the light
Apague a luz
Put the cigarette out!
Apague o cigarro!
Right out in public
Em plena praça pública
Right out in public
Em plena via pública
Seats are sold out
Os ingressos estão esgotados
She comes out in September
Ela será apresentada à sociedade em setembro
She could not get the stain out
Ela não conseguiu tirar a mancha
She cried her eyes out
Ela chorou amargamente
She cried her eyes out
Ela desmanchou-se em lágrimas
She wrung out the clothes
Ela torceu a roupa
She wrung the water out of the wet clothes
Ela torceu a roupa molhada
Simply out of curiosity
Por simples curiosidade
Since time out of mind
Desde os tempos mais remotos
Sold out!
Lotado! (aviso)
Soldiers must carry out their orders
Soldados devem executar ordens
Stay (or keep) out of this!
Não se meta!
Stay (or keep) out of trouble
Não se meta em confusões
Stay (or keep) out of trouble
Não se meta em encrenca
Stay out of the sun
Não se exponha ao sol
Stop that! ? Cut it out! ? Knock it off! ? Lay off!
Pare com isso!
Take out life insurance
Faça um seguro de vida
That is beyond (or out of) my reach
Está fora do meu alcance
That is out of the question
Isso está fora de cogitação
That takes the life out of a man
Isso acaba com qualquer um
The book is just out
O livro acaba de ser publicado
The book is out of date
O livro está desatualizado
The book is out of print
O livro está com a edição esgotada
The bridge washed out
A ponte foi arrastada pelas águas
The bridge washed out
A ponte foi levada pela correnteza
The bulb has burned out
A lâmpada queimou
The bus pulled into/out of the station
O ônibus entrou/saiu da rodoviária
The candle blew out
A vela apagou-se
The car is out of gas
O carro está sem gasolina
The car went out of control on a curve
O carro desgovernou-se numa curva
The city was blacked out
A cidade estava as escuras
The city was blacked out by the power failure
A cidade ficou às escuras devido à falta de energia
The clock (or watch) is out of order
O relógio está com defeito
The date has been left out
A data foi omitida
The doctor cut out his tonsils
O médico extraiu-lhe as amígdalas
The dog nosed out the scent
O cachorro farejou o rastro
The dog nosed out the scent
O cão farejou o rastro
The earthquake wiped out a whole town
O terremoto arrasou uma cidade inteira
The earthquake wiped out the town
O terremoto arrasou a cidade
The edition is sold out
A edição está esgotada
The elevator is out of order
O elevador não funciona
The fire got out of hand
O incêndio não pode mais ser controlado
The fire went out
O fogo apagou-se
The firemen put Out the fire
Os bombeiros apagaram o incêndio
The flame went out
A chama apagou-se
The fleet put out to sea
A frota zarpou para alto mar
The fuel gave out
O combustível acabou
The fuse blew out
O fusível queimou
The fuse blew out
Queimou o fusível
The gas leaked out of the pipe
O gás escapou do cano
The lamp went out
A lâmpada apagou-se
The line is out of order
A linha está com defeito (tel.)
The match blew out
O fósforo apagou-se
The Moon does not give out light
A lua não emite luz própria
The motor conked out
O motor encrencou
The movie lets out at 10:00
O filme termina às dez horas
The news leaked out
A notícia transpirou
The oven is out of order
O forno não está funcionando
The plane passed out of sight
O avião desapareceu de vista
The power is out
Acabou a força
The present agreement runs out in June
O acordo atual vence em junho
The radio is out of order
O rádio não está funcionando
The rioters got out of hand
Os desordeiros provocaram tumulto
The road washed out
A estrada está intransitável
The sands are running out
Está se aproximando a última hora
The sands are running out
O tempo está se esgotando (lit.)
The secret go out
O segredo transpirou (fig.)
The secret is out
Divulgou-se o segredo
The secret leaked out
O segredo transpirou (fig.)
The ship put out to sea
O navio zarpou
The ship rode out a bad storm
O navio resistiu a uma forte tempestade
The strike put the airline out of commission
A companhia de aviação deixou de operar por causa da greve
The telephone is out of order
O telefone está com defeito
The television set is out of order
O televisor está com defeito
The tide is out
A maré está baixa
The tire blew out
Estourou o pneu
The train pulled out of the station
O trem saiu da estação
The train rolled out of the station
O trem saiu da estação
The wind blew out the match
O vento apagou o fósforo
The wind puffed out the flame
O vento apagou a chama
The window looks out on the street
A janela dá para a rua
The workers are out
Os trabalhadores estão em greve
The world was pulled out from under me
O mundo desmoronou para mim
They pulled the rug out from under him
Puxaram o tapete dele
They rolled out the red carpet for him
Deram-lhe uma recepção principesca
They shot their way out
Eles abriram caminho a tiros
They were handing out leaflets on the street
Eles estavam distribuindo folhetos na rua
Things did not turn out well
As coisas não saíram bem
Things have turned (or worked out) badly
As coisas saíram mal
Things have turned out well
As coisas saíram bem
Things have turned out well/badly
As coisas correram bem/mal
This information is out of date
Esta informação está desatualizada
This is out of my line
Esta não é minha especialidade
This is out of my line
Não é a minha especialidade
Time is running out
O tempo está esgotado
To get out of the rut
Para fugir da rotina
To take out
Para viagem (cul.)
Tongue lolling out
Com a língua de fora
Turn off the light ? Put out the light
Desligue a luz
Turn out the light when you are done reading
Desligue a luz ao terminar de ler
Watch out for him!
Cuidado com ele!
Watch out for the cars
Cuidado com os carros
Watch out!
Acautele-se (cuidado)
Watch out!
Cuidado!
Way out west
Lá no oeste
We are out of luck
Estamos sem sorte
We ran out of gasoline
Ficamos sem gasolina
Whole cities were blotted out by bombs
Cidades inteiras foram arrasadas pelas bombas
With ten laps to go, he dropped out of the race
Quando faltavam dez voltas, ele abandonou a corrida
You are out of sight
Você anda sumido
You are out of the running
Você está fora do páreo
You really missed out by not coming to the party
Você perdeu uma grande festa
You stay out of this!
Fique fora disso!

 

]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Mon, 12 Jul 2010 18:54:01 -0300
Expressões com “Time” (Time expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1416-expressoes-com-time-time-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1416-expressoes-com-time-time-expressions Expressões com “time”
Time expressions


"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “time”:
 
 
A good time was had by all
Todos se divertiram
A little at a time
Um pouco de cada vez
A long time ago ? Long ago
Faz muito tempo
A long time ago ? Long ago
Há muito tempo atrás
A lot of time has gone since then
Muito tempo se passou desde então
A short time ago ? Just recently
Faz pouco tempo
A short time ago ? Just recently
Há bem pouco tempo
A short time ago ? Not very long ago
Há pouco tempo atrás
A stitch in time saves nine
Um passo dado a tempo vale nove
About (or around) the same time
Aproximadamente a mesma época
About that time
Mais ou menos naquela época
About the same time
Mais ou menos ao mesmo tempo
About the same time
Mais ou menos na mesma época
After a long time had passed
Depois de passado muito tempo
Ahead of time
Antes da hora
Ahead of time
Antes da hora marcada
Ahead of time
Antes do tempo
Ahead of time
Com antecipação
All in good time
Cada coisa a seu tempo
All in good time
Tudo a seu tempo
All in good time
Tudo no seu devido tempo
All the time (or while)
O tempo todo
Any time I want to
A hora que eu quiser
Any time of day or night
A qualquer hora do dia ou da noite
Any time you like
A hora que você quiser
Any time you want to
A hora que você quiser
As time goes by ? As time passes
No decorrer do tempo
As time passed (or goes by)
À medida que o tempo passa
As time passed (or goes by)
Com o correr do tempo
As time passed (or goes by)
Com o decorrer do tempo
As time passed (or goes by)
Com o passar do tempo
As time passed (or goes by)
Com o tempo
As time passed (or went by)
Com o correr do tempo
As time passed (or went by)
Com o decorrer do tempo
As time passed (or went by)
Com o passar do tempo
As time passed (or went by)
Com o transcorrer dos anos
At a bad time ? At the wrong time
Em má hora
At a critical time
Num momento crítico
At a crucial time
Num momento crucial
At a given time
A uma determinada hora
At a given time
Em dado momento
At a time like this
Numa época dessas
At an inappropriate time
Numa hora imprópria
At an opportune time
Numa hora oportuna
At any time (or hour) ? At all hours
A qualquer hora
At boarding time
Na hora do embarque (avião)
At breeding time
Na fase de procriação
At Carnival time
Na época do Carnaval
At Carnival time
No período Carnavalesco
At closing time
Na hora de fechar
At election time
Em época de eleições
At election time
Na época de eleições
At harvest time
Em período de safra
At lunch time
Durante o horário de almoço
At lunch time
No horário de almoço
At no time
Em tempo algum
At no time
Em momento algum
At no time
Em nenhum instante
At no time
Em nenhum momento
At one time
Ao mesmo tempo
At one time
De uma só vez
At one time
Em certa época
At one time or another
Numa época ou outra
At one time or other
Em uma ocasião ou outra
At quitting time
No fim do expediente
At sowing time
Na época do cultivo
At sowing time
Na época do plantio
At that time ? In those days
Naquela época
At that time ? In those days
Naquele tempo
At the agreed time
À hora combinada
At the appointed hour (or time)
À hora marcada
At the appointed time
À hora marcada
At the appointed time (or hour)
Na hora marcada
At the appointed time (or hour) ? At the agreed time
Na hora combinada
At the assigned time
Na hora designada
At the opportune time
Na hora oportuna
At the present time
Na atualidade
At the present time
No momento atual
At the right time
Em boa hora
At the right time
Na época certa
At the right time
Na hora certa
At the right time
Na ocasião oportuna
At the right time
No período certo
At the right time
No tempo certo
At the same time
Ao mesmo tempo
At the same time
Na mesma hora
At the time
Na ocasião
At the time of Jesus/Moses
Na época de Jesus/Moisés
At the time of our marriage
Por ocasião do nosso casamento
At the usual time
No horário de costume
At the usual time
No horário de sempre
At the usual time
No horário habitual
At the usual time
No horário normal
At the worst possible time
No pior momento possível
At the wrong time
Na ocasião imprópria
At this time of night
A esta hora da noite
At this time of year
Nesta época do ano
At what time?
A que horas?
Be on time
Compareça no horário
Because of lack of time
Por falta de tempo
Before closing time
Antes de fechar (comércio)
Behind time (or schedule)
Com atraso
Brasilia time
Hora de Brasília
Buses will leave at the following time:
Os ônibus partem nos seguintes horários:
By that time
Até lá (tempo)
By this time
A estas horas
Call me some other time
Ligue-me outra hora
Come around some time
Venha ver-me um dia destes
Come at any time
Venha qualquer hora
Come at any time
Venha quando quiser
Do not waste time
Não perca tempo
Do you have any idea of the time?
Que horas são?
Do you have the time?
Você tem horas?
Drop around some time
Apareça lá em casa
Drop around some time
Dê uma passadinha lá em casa
Drop in for a chat some time
Apareça para bater um papo
Ever since that time
Desde aquela época
Every second (or moment) counts - Time is short (or pressing)
O tempo urge
Everything in due time
Tudo no seu devido tempo
For a long time
Durante muito tempo
For a long time
Já há muito tempo
For a long time (or while) - For quite some time
Por muito tempo
For a long time - For quite some time
Há muito tempo
For a long time to come
Por muito tempo ainda
For a long, long time
Por muito e muito tempo
For a short time
Durante pouco tempo
For a short time (or while)
Por pouco tempo
For a while - For some time
Por algum tempo
For an indefinite period (or length) of time
Por tempo indefinido
For an indefinite period (or length) of time
Por tempo indeterminado
For old time's sake
Para matar saudades
For old time's sake
Para recordar os velhos tempos
For quite a long time
Por bastante tempo
For quite a long time
Por bom tempo
For quite a while ? For quite some time
Desde há muito tempo
For quite a while ? For quite some time
Durante um bom tempo
For quite a while ? For quite some time
Por bastante tempo
For quite a while ? For quite some time
Por um bom tempo
For quite some time
Há um bom tempo
For quite some time
Já há um bom tempo
For quite some time
Por bom tempo
For quite some time ? For a long time ? For quite a good while
Há bastante tempo
For some time
Durante algum tempo
For some time now
De algum tempo para cá
For some time now
De uns tempos para cá
For some time now
Desde há algum tempo
For some time now
Há algum tempo
For some time now
Já há algum tempo
For the second time
Em segunda-núpcias
For the time being ? For the moment ? For now
Por enquanto
For the time being ? For the moment ? For now
Por hora
For the time being ? For the present
Por agora
From that time on (or forward)
Daquela época em diante
From that time on (or forward)
Daquele tempo em diante
From the earliest time
Desde os tempos mais remotos
From time immemorial
Desde os tempos mais remotos
From time immemorial ? Time out of mind
Desde tempos imemoriais
From time to time
De tempos em tempos
From time to time
De vez em quando
From time to time
Em base periódica
Full time
Em horário integral
Full time
Em período integral
Full time
Em regime de tempo integral
Hardly any time remains
Mal sobra tempo
Hardly any time remains
Quase não sobra tempo
Have a good time! ? Enjoy yourself! ? Have fun!
Divirta-se!
He appeared in double-quick time
Ele apareceu num abrir e fechar de olhos
He bought the car on time
Ele comprou o carro a prazo
He is far ahead of his time
É homem muito avançado para a sua época
He passed the time in study
Ele passou o tempo estudando
He spent some time in Santos
Ele passou uma temporada em Santos
How quick time goes by!
Como o tempo passa rápido!
How time flies!
Como o tempo passa rápido!
I am a little pressed for time
Estou com um pouco de pressa
I am having a ball/a good time
Estou me divertindo
I am having a hard time
Estou comendo o pão que o diabo amassou
I am having a hard time
Luto com dificuldades
I am killing time
Estou fazendo hora
I am on time
Estou na hora
I bought it on time
Comprei a prazo
I cannot afford the time
Não me sobra tempo
I do not have any time left
Não me sobra tempo
I do not want to take up any more of your time
Não quero tomar mais o seu tempo
I do not want to waste your time
Não quero tomar o seu tempo
I had a great time
Diverti-me muito
I had a hard time getting up early
Foi difícil levantar cedo
I had the time of my life ? I had a whale of a good time
Diverti-me a valer
I have a hard time falling asleep
Custo a pegar no sono
I have not seen him for ages (or for a long time)
Faz tempo que não o vejo
I have not seen your parents in a long time
Não vejo seus pais há muito tempo
I have plenty of time
Tenho tempo de sobra
I have taken up too much of your time already
Já tomei muito seu tempo
I lost track of the time
Perdi a noção do tempo
I was in for a hard (or rough) time
Passei por maus bocados
I was in for a hard (or rough) time
Passei por maus momentos
I was in for a hard (or rough) time
Passei por maus pedaços
I wasted my time
Perdi a viagem (fig.)
I will let it go this time
Por esta vez, passa
I will not trespass on your time any longer
Não vou tomar mais o seu tempo
I wonder what time it is
Que horas serão?
In (or withim) one hour's time
Dentro de uma hora
In a few minutes' time
Dentro de poucos instantes
In a flash (or jiffy) ? In no time
Em três tempos (rapidamente)
In a jiffy (or flash) ? In no time ? In nothing flat
Num instante
In a short time
Em curto espaço de tempo
In a short time
Em pouco tempo
In a very short period of time
Em pouquíssimo tempo
In a very short time
Num curtíssimo espaço de tempo
In about a year's time
Em aproximadamente um ano
In due time
Em seu tempo
In due time (or course)
No seu devido tempo
In good time
Oportunamente
In one year's time
No prazo de um ano
In our time
Em nossa época
In record time
Em tempo recorde
In so short a time
Em tão pouco tempo
In the course (or process) of time
Ao longo do tempo
In the course (or process) of time ? In time
Com o correr do tempo
In the course (or process) of time ? In time
Com o decorrer do tempo
In the course (or process) of time ? In time
Com o passar do tempo
In the course (or process) of time ? In time
Com o tempo
In the course (or process) of time ? In time
No decorrer do tempo
In the nick of time
Na hora "agá"
In the nick of time
No momento preciso
In the shortest possible time
Dentro do menor prazo possível
In the shortest possible time
Dentro do menor tempo
In the shortest possible time
No mais curto espaço de tempo
In the shortest possible time
No menor espaço de tempo
In the shortest possible time
No menor prazo possível
In the shortest possible time
No menor tempo possível
In the shortest possible time
No mínimo tempo possível
In time
Com o tempo
In time (or step) with the music
Dentro do compasso
In time, you will learn
Com o tempo, você aprenderá
It has been so long ? It has been such a long time
Já faz muito tempo
It has been some time
faz algum tempo
It is a pure waste of time
É uma perda total de tempo/É pura perda de tempo
It is a waste of time
É malhar em ferro frio
It is a waste of time
É perder tempo
It is a waste of time
É tempo perdido
It is about time
Já é hora
It is about time you got married and settled down
Já está na hora de você se casar e criar raízes
It is almost time
Está em cima da hora
It is almost time
Já está em cima da hora
It is been a long time
Faz muito tempo
It is been a long time now
Já faz muito tempo
It is been a long, long time
Quanto tempo se passou!
It is getting worse all the time
Está piorando cada vez mais
It is high time
Já não é sem tempo
It is high time
Não é sem tempo
It is high time we left
Já devíamos ter ido embora
It is high time you spoke English
Já é tempo de você falar inglês
It is time for a change
Está na hora de mudar
It is time for action
Está na hora de agir
It is time for bed
Está na hora de dormir
It is time for departure
Está na hora de partir
It is time for lunch
Está na hora de almoçar
It is time to bury the hatchet
É hora de se fumar o cachimbo da paz
It is time to call a halt
É hora de dar um basta
It is time to lay the cards on the table
Está na hora de pôr as cartas na mesa
It is time to quit for the day
Está na hora de encerrar o expediente
It is your job to be on time
É sua obrigação ser pontual
It makes heavy demands on my time
Isto toma muito o meu tempo
It was about time
Já era tempo
It was about time
Já estava na hora
Just in time ? Right on the dot
Bem na hora
Just one more time
Só mais uma vez
Just to pass the time away
Para passar o tempo
Leave it to time
Dê tempo ao tempo
Long time no see
Até as pedras se encontram (fig.)
Long, long ago - Ages ago ?A long long time ago
Há muitos e muitos anos
Long, long ago ? Ages ago ? A long long time ago
Há muito e muito tempo
Most of the time
A maior parte do tempo
Most of the time
Durante a maior parte do tempo
Most of the time
Na maior parte do tempo
Most of the time
Na maioria das vezes
Most of the time
Quase sempre
Most of the time ? For the most part
No mais das vezes
Much time
Por muito mais tempo
My time is fully engaged
Meu tempo está todo tomado
Next time
Da próxima vez
No man has seen God at any time
Nenhum homem jamais viu Deus
Not for the time being
Por enquanto, não
Not for the time being ? Not for a while
Não por enquanto
Not for time being
Por ora, não
Nothing for the time being
Por ora, nada
Now is the time to act
Chegou o momento de agir
Of all time
De todos os tempos
Of all time
Em todos os tempos
On installments ? On time
A prazo
On prime time
Em horário nobre (rádio/televisão)
On prime time
No horário nobre (rádio/televisão)
On schedule ? On time
No horário
On time
Com pontualidade
On time
Em tempo hábil
Once more (or again) ? One more time
Mais uma vez
Once upon a time there was a beautiful princess...
Era uma vez uma bela princesa...
One thing at a time
Uma coisa por vez
One time
Certa vez
One time
De certa feita
Over a long period of time
Durante um longo período
Over a long period of time
Por um longo período
Over an extended period of time
Por um longo período
Pay on time
Pague em dia
Right on time
Bem na hora
Right on time ? On the dot
Na hora exata
Right the first time
Logo na primeira vez
Since (or from) the beginning of time
Desde o começo dos tempos
Since (or from) the beginning of time
Desde o princípio dos tempos
Since time out of mind
Desde os tempos mais remotos
Some other time
Fica para outra vez
Some other time
Outra hora
Some time ago (or back)
Há algum tempo atrás
Some time ago (or back)
Algum tempo atrás
Some time ago (or back)
Faz algum tempo
Some time ago (or back) ? A while back (or ago)
Há tempos atrás
Some time later
Passado uns tempos
Some time later
Passados algum tempo
Somewhere in time
Em algum lugar do passado
Stall (or play) for time
Procure ganhar tempo
Studying engages most of a student's time
Os estudos absorvem a maior parte do tempo de um estudante
Take your time
Não se apresse
Take your time
Não tenha pressa
That can wait ? There's plenty of time for that
Isso tem tempo
That time is long gone
Este tempo já se foi há muito
The coach called time to make a substitution
O técnico pediu tempo para fazer a substituição
The factory is working in short time
A fábrica está trabalhando menos horas
The man who made time stand still
O homem que parou o tempo
The meeting lasted a long time
A reunião foi prolongada
The offer is good for a limited time only
A oferta é por tempo limitado
The ravages of time
As injúrias do tempo
The ravages of time
O efeito destrutivo do tempo
The ravages of time
Os estragos do tempo
The telephone rings all the time
O telefone não pára de tocar
The time for action has arrived
Chegou o momento de agir
The time for departure has arrived
Chegou a hora de partir
The time has arrived
Chegou a hora
The time has come to say good-bye
Chegou a hora de dizer adeus
The time is drawing (or coming) near
A hora está se aproximando
The time is long past
Já vai longe o tempo
The time is past
Já passou o tempo
The time is ripe!
Já chegou a hora
The time to leave has arrived
Chegou a hora de partir
The train arrived behind time
O trem chegou com atraso
The train arrived on time
O trem chegou na hora
The train was right on time
O trem chegou no horário
The very first time
Logo na primeira vez
There are better times ahead ? There is a good time coming
Dias melhores virão
There is a time for all things
Há um tempo para todas as coisas
There is always a first time
Um dia a casa cai (fig.)
There is hardly any time left
Mal dá tempo
There is no time like the present
E preciso viver o presente
There is no time to waste ? It is high time
Não há tempo a perder
There is not enough time
Não há tempo
There is plenty (or heaps) of time
Há tempo de sobra
There is still time
Ainda dá tempo
There just is not enough time
Não há tempo
There was not enough time
Não deu tempo
This is no time for contention
Agora não é hora para discussão
This is no time for joking
Brincadeira tem hora
This time tomorrow
Amanhã a esta hora
Time after time
Repetidas vezes
Time alone will tell
Só o tempo dirá
Time and again
Repetidas vezes
Time and again
Um sem número de vezes
Time and tide wait for no man
O tempo não volta atrás
Time for a change
Está na hora de mudar
Time goes by ? Time marches on
O tempo passa
Time goes fast
O tempo passa rápido
Time heals all wounds
O tempo é o melhor remédio
Time is money
Tempo é dinheiro
Time is running out
O tempo está esgotado
Time is up
O tempo está esgotado
Time runs on
O tempo passa rapidamente
Time stood still
O tempo parou
Time to close up
Está na hora de fechar
Time to go to work
Está na hora de sair para trabalhar
Time went quickly
O tempo passou rapidamente
Time will tell
O tempo dirá
To make up for lost time
Para recuperar o tempo perdido
Try to be on time
Procure chegar na hora
Try to finish on time
Procure terminar dentro do horário
Two at a time
De dois em dois
Until the end of time
Até o fim dos tempos
Up to that time
Até aquela época
Up to that time
Até aquele tempo
Up to that time
Até então
Up to the present time
Até a presente data
Up to the present time
Até o presente
Well ahead of time
Com muita antecedência
What a time it took you!
Como você demorou!
What time is it? ? What is the time?
Que horas são?
When time comes/(or came) to pay
Na hora de pagar
With no time limit
Sem limite de tempo
Within a definite period of time
Dentro de um prazo definido
Within a short time
Dentro de pouco tempo
Without wasting any time
Sem perda de tempo
You are coming at the right time
Você chegou em boa hora
You are right on time
Chegou bem na hora
You have not been around for a long time
Faz tempo que você não aparece
  
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 21:24:58 -0300
Expressões com “Upon” (Upon expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1415-expressoes-com-upon-upon-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1415-expressoes-com-upon-upon-expressions Expressões com “Upon”

Upon expressions


"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “upon”:
 
At the hour agreed upon
No horário combinado
By (on or upon) request
A pedido
Cast thy bread upon the waters
Faça o bem sem olhar a quem
Do not infringe upon the rights of others
Não viole os direitos dos outros
He called upon his friends for help
Ele pediu ajuda aos amigos
He entered upon a new career
Ele se iniciou em nova carreira
He frowns upon gambling
Ele desaprova o jogo
He took all the blame upon himself
Ele assumiu toda a responsabilidade
I look upon you as friends
Considero-os como amigos
On (or upon) arrival
Ao chegar
On (or upon) arriving
Ao chegar
On (or upon) arriving/arrival
Ao desembarcar
Once upon a time there was a beautiful princess...
Era uma vez uma bela princesa...
The trophy was bestowed upon the winner
O troféu foi entregue ao vencedor
To be agreed upon
A combinar
Upon arrival
Ao chegar
Upon completion
Quando concluído
Upon leaving
Na partida
Upon my soul
Pela minha alma
Upon retirement
Ao aposentar-se
Upon returning
Ao retornar
Upon returning
Ao voltar
Upon the President's death, the Vice-President took the Nation's helm
Com a morte do Presidente, o Vice-Presidente assumiu o governo
Wave after wave broke upon the beach
As ondas quebravam-se na praia
 
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 21:19:53 -0300
Expressões com “Until” (Until expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1414-expressoes-com-until-until-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1414-expressoes-com-until-until-expressions Expressões com “Until”

Until expressions


"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “until”
 
 
Beat the egg whites until they peak
Bata as claras ao ponto de neve (cul.)
From then until now
Desde então
He will not be back until next week
Ele não voltará antes da semana que vem
He will not be back until tomorrow
Ele só volta amanhã
I stayed up until midnight
Fiquei acordado até meia-noite
The meeting lasted until the small hours
A reunião varou a noite
The meeting was held over until Friday
A reunião foi adiada para sexta-feira
Until further notice
Até segunda ordem
Until late at night
Até tarde da noite
Until school starts
Até o começo das aulas
Until the early 20th Century
Até o começo do século XX
Until the end of time
Até o fim dos tempos
Until then
Até lá (tempo)
Until very late at night
Até altas horas da noite
Until very recently
Até bem pouco tempo
Until very recently
Até há bem pouco tempo
Until very recently
Até há muito pouco tempo
Until we meet again
Até outra vez
Until we meet again
Até outro dia
Until when will the meeting last?
Até que horas vai a reunião?
Up until about 100 years ago
Até aproximadamente cem anos atrás
Wait until later on
Espere até mais tarde
Wait until then
Espere até lá
Wait until your turn comes
Aguarde a sua vez
We do not know what we have got until we lose it
A gente só sabe dar valor depois que perde
You can wait until the cows come home
Pode esperar sentado (fig.)
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 21:13:50 -0300
Expressões com “throughout” (Throughout expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1413-expressoes-com-throughout-throughout-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1413-expressoes-com-throughout-throughout-expressions  

Expressões com “throughout”

Throughout expressions
 
"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “throughout”:
 
 
Across (or throughout or down through) the ages
Através dos tempos
All over the world ? Throughout the world
Em todo mundo
All year round ? Round the year ? Throughout the year
O ano todo
For life ? Throughout life
Por toda a vida
Over (down or throughout) the years/centuries
Através/Com o passar dos anos/séculos
Over (down through or throughout) the years/ centuries
Através/Com o decorrer dos anos/séculos
The house needs painting throughout
A casa precisa ser pintada inteiramente
The house needs painting throughout
A casa precisa ser toda pintada
The whole night through ? Throughout the night
Durante toda a noite
Throughout (or all through) life
Durante a vida inteira
Throughout history
Ao longo da história
Throughout life
Pela vida afora
Throughout life ? All through life
Ao longo da vida
Throughout the day
O dia inteiro
Throughout the night
Pela noite afora
Throughout the night ? All night long
A noite inteira
Throughout the world
Pelo mundo afora
Throughout the world
Pelo mundo inteiro
Throughout the world
Por esse mundo afora
Throughout the year
Durante o ano todo
Throughout the years
Através dos anos
  
 
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 21:12:00 -0300
Expressões com “Thought” (Thought expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1412-expressoes-com-thought-thought-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1412-expressoes-com-thought-thought-expressions  

Expressões com “Thought”

Thought expressions


"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “thought”:
  
After giving it a lot of thought
Depois de muito pensar
After much thought
Depois de muito pensar
After much thought? After giving it much thought
Após muito pensar
Deep (or buried or wrapped) in thought
Em meditação profunda
Do not give it a moment's thought
Nem pense nisso
Do not give it a second thought
Nem pense mais nisso
Give the matter careful (or plenty of) thought
Pense bem no assunto
He acted without thought
Ele agiu sem pensar
He should be a thought more considerate
Ele devia ter um pouco mais de consideração
I gave the matter much thought
Pensei muito sobre o assunto
I lost my train of thought
Perdi o fio da meada (fig.)
I never thought I would live to see the day
Pensei que este dia jamais chegaria
I never thought it would go this far
Nunca pensei que chegasse a esse ponto
I never thought of it ? I never gave it a thought
Nunca pensei nisso
I thought so
Eu imaginei isso
I thought so ? I thought as much
Foi o que eu pensei
I thought you were someone else
Pensei que fosse outra pessoa
It is food for thought
É algo para se meditar
It is food for thought
É um caso para se pensar
It is nothing like I thought it would be
Não é nada daquilo que eu pensava
Just as I thought
Tal como pensei
Just as I thought ? That is what I thought
Foi o que eu pensei
No one wishes to be thought a coward
Ninguém gosta de se passar por covarde
Not even in thought
Nem em pensamento
On second thought
Pensando melhor
On second thought it is too dangerous
Pensando bem, é muito perigoso
Perish the thought!
Nem pense nisso
That is a comforting thought
Pelo menos é um consolo
Think it over ? Give it some thought
Pense no assunto
Think it over ? Give it some thought ? Think about it
Pense bem nisso
Who would have thought it!
Ora, quem diria!
Who would have thought it?
Quem diria?
  
 
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 21:07:43 -0300
Expressões com "Thing" (Thing expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1411-expressoes-com-qthingq-thing-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1411-expressoes-com-qthingq-thing-expressions Expressões com "Thing"

Thing expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “thing”:
 
  
Do not mistake one thing for another
Não confunda 'alhos' por 'bugalhos'
Do not mistake one thing for another
Não confunda uma coisa com a outra
Do not worry about a thing
Não se preocupe com coisa alguma
Do not worry about a thing
Não se preocupe com nada
Early in the morning ? First thing in the morning
Logo cedo
Fine thing!
Bonito! (ironicamente)
He did a crazy thing
Ele cometeu uma loucura
He has a thing about cleanliness
Ele tem mania de limpeza
He knows a thing or two
Ele entende do assunto
He knows what's what ? He knows a thing or two
Ele conhece bem o assunto
He takes offense at the least little thing
Ele se ofende por qualquer coisa
I cannot hear a thing
Não consigo ouvir nada
I cannot see a thing
Não estou enxergando nada
I do not know the first thing about it
Não entendo nada do assunto
I do not like this sort of thing
Não gosto desse tipo de coisa
I have never heard of such a thing
Nunca tinha ouvido falar de tal coisa
I have never heard of such a thing
Nunca tinha ouvido tal coisa
I have not got a thing to wear
Não tenho roupa para sair
I will not hear of such a thing
Nem quero ouvir falar nisso
I would not think of doing such a thing
Eu jamais pensaria em fazer tal coisa
It all comes to the same thing
Dá tudo na mesma
It amounts to the same thing
Dá no mesmo
It is a good thing it is over with
Ainda bem que terminou
It is a good thing you came
Ainda bem que você veio
It is a good thing ? Fortunately
Ainda bem!
It is a rather serious thing getting married
Casamento é coisa muito séria
It is the right thing to do
É o que se deve fazer
One thing at a time
Uma coisa por vez
She is a sweet little thing
Ela é um amor
Talking is one thing, doing another
Falar é uma coisa, fazer é outra
That does not mean a thing
Isso não quer dizer nada
That is the thing
O negócio é esse
The important thing is to have health
O importante é ter saúde
The important thing is to know
O importante é saber
The same thing is true of...
O mesmo se dá com...
There is one more thing I want to say
Quero dizer mais uma coisa
Thing are getting worse and worse
As coisas estão ficando cada vez piores
What a rotten thing to say!
Isto é coisa que se diga?
What a thing to do!
Que mancada!
What a thing to do!
Que papelão!
 
 
 
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 21:05:27 -0300
Expressões com "Then" (Then expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1410-expressoes-com-qthenq-then-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1410-expressoes-com-qthenq-then-expressions Expressões com "Then"

Then expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “then”:
 
 
A lot could happen between now and then
Muita coisa pode acontecer daqui até lá
A lot of time has gone since then
Muito tempo se passou desde então
And then some!
E lá vai pedrada!
Back then
Lá naquele tempo
Between now and then
Daqui até lá (tempo)
Even back then
Já naquele tempo
Even then
Mesmo naquela época
Ever since then
Desde então
Every now and then
Volta e meia
Every now and then (or again)
De vez em quando
Every now and then (or again) - Off and on
De quando em quando
From then on
A partir daí
From then on
A partir de então
From then on
Daí em diante
From then on
Daí para a frente
From then on
Daí para cá
From then on
Daí por diante
From then on
Dali para a frente
From then on
De então para cá
From then on
De lá para cá
From then until now
Desde então
I may come, and then again I may not
Pode ser que eu venha ou não
I will see you then
Até lá (despedida)
It was then believed the world was flat
Acreditava-se naquela época que a terra era plana
Now he is serious, then he is joking
Ele ora brinca, ora fala sério
Now it is warm, then cold
Ora faz calor, ora faz frio
Since then ? Ever since
Desde então
Society turns people into criminals and then locks them up
A sociedade torna as pessoas criminosas e então as encarcera
Then and there he quit his job
Ele pediu a conta na hora
Until then
Até lá (tempo)
Wait until then
Espere até lá
Well then?
E então?
Well then?
Então?
What then?
E depois?
 
 
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 21:00:33 -0300
Expressões com "Than" (Than expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1409-expressoes-com-qthanq-than-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1409-expressoes-com-qthanq-than-expressions Expressões com "Than"

Than expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “than”:
 
Actions speak louder than words
Fatos e não palavras
Better a living coward than a dead hero
Mais vale um covarde vivo do que um herói morto
Better a poor compromise than a strong case
Mais vale um mau acordo do que um bom pleito
Better alone than in bad company
Antes só do que mal acompanhado
Better an open enemy than a false friend
Pior que o inimigo é o falso amigo
Better come to an agreement than go to the law
Mais vale um mau acordo do que uma boa demanda
Better he than I
Antes ele do que eu
Better late than never
Antes tarde do que nunca
Better safe than sorry
O seguro morreu de velho
Better than ever
Melhor do que nunca
Blood is thicker than water
Os laços de família são os mais fortes
Content is better than riches
Felicidade vale mais que riqueza
Do not bite off more than you can chew
Não dê o passo maior do que a perna
Half a loaf (or cake) is better than none
Antes pouco do que nada
He is a shade taller than I
Ele é um pouquinho mais alto do que eu
He looks younger than his years
Ele aparenta menos idade
Health is better than wealth
A saúde em primeiro lugar
Health is better than wealth
A saúde não há dinheiro que pague
I have more than enough
Tenho de sobra
I know better than that
Não caio nessa
I know better than that ? You do not catch me
Nessa eu não caio
I would rather go than stay
Prefiro ir a ficar
I would sooner go hungry than eat that
Prefiro passar fome a ir comer isso
It is been less than a year
Faz menos do que um ano
It is better to give than to receive
É mais importante dar do que receber
It is easier said than done
É mais fácil dizer do que fazer
It is more blessed to give than to receive
É dando que se recebe
It took better than an hour
Levou mais do que uma hora
Light travels faster than sound
A luz se propaga mais depressa que o som
Living is better than dreaming
Viver é melhor que sonhar
More dead than alive
Mais morto do que vivo
More often than not
Na maioria das vezes
More than bargained for
Além da conta
More than enough
De sobra
More than enough
Para dar e vender
More than ever
Mais do que nunca
More than ever before
Mais do que antes
More than once
Mais de uma vez
No sooner said than done
Dito e feito
Not more than I can help
O menos que posso
Nothing makes me angrier than that
Nada me irrita mais do que isso
Older people chill more easily than young people
Os idosos sentem mais frio que os jovens
Prevention is better than cure
E melhor prevenir do que remediar
Prevention is better than cure
Prevenir é melhor do que remediar
That is more than I bargained for
E mais do que eu esperava
That is more than I can put up with
Não dá mais para agüentar
The cure is worse than the ailment
É pior a emenda que o soneto
The meeting dragged on for more than three hours
A reunião prolongou-se por mais de três horas
The pain was almost more than flesh could take
A dor era quase insuportável
There is more than one way to skin a cat
Quem não tem cão, caça com gato
Two heads are better than one
Duas cabeças pensam melhor do que uma
Worse than ever
Pior do que nunca

 

]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 20:57:05 -0300
Expressões com "Talk" (Talk expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1408-expressoes-com-qtalkq-talk-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1408-expressoes-com-qtalkq-talk-expressions Expressões com "Talk"

Talk expressions

 
"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
 
Veja expressões comuns com uso de “talk”:

 

Can the baby talk yet?
O bebê já está falando?
Do not talk back to me
Não me responda
Do not talk big
Não conte vantagens
Do not talk nonsenses!
Não diga bobagens
Do not talk to the driver
E proibido falar com o motorista
Enough talk!
Chega de conversa
He gave a talk on his travels
Ele proferiu uma palestra sobre suas viagens
I have no one to talk to
Não tenho com quem falar
I have nothing to talk about
Não tenho assunto
I will not have you talk to me like that
Não admito que você fale comigo desta maneira
I will talk to you later
Depois a gente conversa
I will talk to you later
Depois a gente se fala
It is a man-to-man talk
É uma conversa de homem para homem
It is bad manners to talk with your mouth full of food
É falta de educação falar com a boca cheia
It is foolish (or idle) talk
É conversa fiada
It is just a lot of talk
É conversa
It is the talk of the town
É o assunto do dia
It is the talk of the town
Não se fala de outra coisa
It will cause talk
Isso vai dar muito pano para manga
It will cause talk
Isso vai dar o que falar
Let us talk business
Vamos tratar de negócios
Talk about luck
Que sorte!
Talk is cheap
Falar é fácil
Talk of the evil and he is sure to appear
Fala-se no diabo e aparece o rabo
That is just talk
Isso é conversa
There is talk of a strike
Fala-se em greve
There is talk of it
É o que estão comentando
There is talk of war
Fala-se em guerra
There is talk of war
Há rumores de guerra
They are easy to talk to
Eles são acessíveis
They talk by signs
Comunicam-se por meio de sinais
They talk in signs
Eles se expressam por gestos
We had a heart-to-heart talk
Tivemos uma conversa franca
We have a lot to talk about
Temos muito a conversar
We talk the same language
Nós falamos a mesma linguagem
What kind of talk is that?
Que conversa é essa?
You are a fine one to talk
Quem é você para falar?
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 20:43:47 -0300
Expressões com "Tell" (Tell expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1407-expressoes-com-qtellq-tell-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1407-expressoes-com-qtellq-tell-expressions Expressões com "Tell"

Tell expressions
 

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "tell":
 
Dead men tell no tales
Os mortos não falam
Do not tell a soul
Não conte nada para ninguém
Do not tell a soul ? Button your lip
Guarde sigilo
I will tell him as soon as he arrives
Direi a ele/Dir-lhe-ei logo que ele chegar
I will tell him to his face
Vou dizer na cara dele
I will tell him you called
Direi a ele/Dir-lhe-ei que o senhor telefonou
I will tell you later
Depois eu conto
It is a sin to tell a lie
É pecado mentir
May I tell who is calling, please?
Quem deseja falar com ele? (tel.)
No one lived to tell the tale
Não sobrou ninguém para contar a história
No one lived to tell the tale
Ninguém ficou para contar a história
Please tell him I called
Por favor, diga-lhe que eu telefonei
Tell it straight
Conte essa história direitinho
Tell it to the marines
Vá contar isso a outro
Tell me the where and the when
Diga-me o local e a hora
Time alone will tell
Só o tempo dirá
Time will tell
O tempo dirá
What did I tell you?
Que foi que eu lhe disse?
Who can tell what tomorrow may bring?
Quem sabe o dia de amanhã?
You can tell
Isso se vê
You never can tell
A gente nunca sabe
You never can tell ? One never knows
Nunca se sabe
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 20:05:08 -0300
Expressões com "Over" (Over expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1406-expressoes-com-qoverq-over-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1406-expressoes-com-qoverq-over-expressions Expressões com "Over"

Over expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "over":
 
All over (or about) ? Far and wide
Por toda a parte
All over hell
Por toda parte (gíria)
All over the world
Em toda parte do mundo
All over the world ? The world over
No mundo inteiro
All over the world ? Throughout the world
Em todo mundo
At all across the nation ? All over the country
Em todo o território nacional
Brimming over with joy
Transbordando de alegria
Come over here
Venha até aqui
Do not lose sleep over it
Não perca o seu sono com isso
Do not worry over details
Não se preocupe com detalhes
For over one hundred years
Há mais de cem anos
From all over
De todos os lugares
From all over the world
Do mundo inteiro
From the world over
Do mundo inteiro
He barely missed being run over
Ele escapou por pouco de ser atropelado
He barely missed being run over
Ele por pouco não foi atropelado
He choked over his food
Ele engasgou-se
He enthused over the idea of going on a picnic
Ele entusiasmou-se com a idéia de ir a um passeio
He fell over backwards
Ele caiu para trás (queda)
He got over his cold
Ele se recuperou do resfriado
He had a falling out with his father over financial matters
Ele discutiu com o pai por questões financeiras
He has a great hold over his brothers
Ele tem muita influência sobre os irmãos
He has traveled all over Africa
Ele percorreu toda a África
He is well over fifty
Ele tem muito mais de cinqüenta anos
He knocked over the vase
Ele derrubou o vaso
He leaped over the fence
Ele pulou a cerca (lit.)
He narrowly missed being run over
Ele por pouco não foi atropelado
He nearly bowled me over
Ele quase me derrubou
He never seems to get upset over anything
Ele não parece perturbar-se com nada
He presided over (or at) the meeting
Ele presidiu a reunião
He rolled over in bed
Ele virou-se na cama
He sighed over his unhappy fate
Ele chorou as mágoas
He tipped over the glass of milk
Ele derramou o copo de leite
He traveled all over Europe
Ele andou por toda a Europa
He tumbled over backwards
Ele caiu para trás (queda)
He walked over the bridge
Ele atravessou a ponte
He went over to the opposition
Ele passou para a oposição
He will get angry over nothing
Ele se zanga à toa
I ache all over
Estou todo dolorido
I glanced over it
Li por alto
I got over it
Já passou
I have looked all over for my glasses
Procurei meus óculos em todo lugar
I heard it on/over the radio
Ouvi pelo rádio
I hurt all over
Estou todo dolorido
I just cannot get over it
Eu não me conformo
I just cannot get over it
Não me conformo
I ought to be over soon
Deve terminar logo
I read it over
Dei uma lida
I spoke to him over the telephone
Falei com ele por telefone
I turned over a new leaf
Mudei de vida
I will be right over
Estarei aí num minuto
I will be right over
Passarei aí num minuto
I will think it over
Vou pensar no caso
I will think the matter over
Vou refletir sobre o assunto
Is the meeting over yet?
A reunião já terminou?
It is a good thing it is over with
Ainda bem que terminou
It is all over
Acabou-se
It is all over
Está tudo acabado
It is been over a year
Já faz mais de um ano
It is over
Terminou
It is over and done with
Isso é assunto encerrado
It is over my head ? It is beyond me
Isso foge à minha compreensão
It is right over there
É logo ali
Ivy runs all over the wall
O muro está coberto de trepadeiras
Just a bit over
Pouco acima
Just over a year
Pouco mais de um ano
Let bygones be bygones ? What is over is over
O que passou, passou
Let us get it over with
Vamos acabar logo com isso
Let us get it over with
Vamos terminar de uma vez
Let us go over this point by point
Vamos passar isto ponto a ponto
Many times over
Muitas e muitas vezes
Move over!
Chega pra lá
No use crying over (or about) it
Não adianta chorar
On/over the weekend
No fim de semana
Over (down or down through) the years/centuries
Através/Com o correr dos anos/séculos
Over (down or down through)the years/centuries
Ao longo/Com o transcorrer dos anos/séculos
Over (down or through) the years/centuries
Através/No decorrer dos anos/séculos
Over (down or throughout) the years/centuries
Através/Com o passar dos anos/séculos
Over (down through or throughout) the years/ centuries
Através/Com o decorrer dos anos/séculos
Over a long period of time
Durante um longo período
Over a long period of time
Por um longo período
Over a year
Durante mais de um ano
Over a year has passed
Já se passou mais de um ano
Over an extended period of time
Por um longo período
Over and over again
Repetidas vezes
Over and over again
Vez após vez
Over dinner
Durante o jantar
Over in Italy
Lá na Itália
Over low heat
Em fogo brando
Over lunch
Durante o almoço
Over many years
Durante anos e anos
Over many years
Por muitos e muitos anos
Over many years ? Over a long period of years
Durante muitos anos
Over much a trivial matter ? Over such a trifle
Por tão pouca coisa
Over my dead body
Só passando pelo meu cadáver
Over political issues
Por questões políticas
Over the horizon
Ao longo do horizonte
Over the intercom
Pelo interfone
Over the long run
A longo prazo
Over the matter of salary
Por questões salariais
Over the next several years
Durante os próximos anos
Over the past 2000 years
Nos últimos 2000 anos
Over the past few years
Ao longo dos últimos anos
Over the past few years
Durante os últimos anos
Over the past few years
Nestes últimos anos
Over the past few years
Nos últimos anos
Over the past ten years
Durante os últimos dez anos
Over the past year
Durante o ano passado
Over the public-address system
Pelo serviço de alto-falantes
Over the radio
Pelo rádio
Over the same period
Durante o mesmo período
Over the same period
Durante/No mesmo período
Over the same period
Nesse mesmo período
Over the same period
No mesmo período
Over the short run
A curto prazo
Over the telephone
Pelo telefone
Over the telephone
Por telefone
Over the TV
Pela televisão
Over the whole maturity range
Para quaisquer prazos de vencimento
Over through (or down through) the years
Com o transcorrer dos anos
Pull over to the curb
Encoste na calçada
Pull the car over to the curb
Encoste o carro na calçada
Right over there
Logo alí
Set the box down over there
Ponha a caixa lá
She is head over heels in love
Ela está perdidamente apaixonada
Slung over the shoulder and across the chest
A tiracolo
Take over
Assuma o comando
Take over
Assuma o controle
That is him all over
Isso é bem característico dele
That is water under the bridge ? That is water over the dam
Isso são águas passadas
The accountant went over the books
O contador examinou os livros
The canoe turned over
A canoa virou
The car ran over a child
O carro atropelou uma criança
The car turned over twice
O carro capotou duas vezes
The cup ran over
A xícara transbordou
The dog keeps watch over the house
O cão guarda a casa
The dog was run over by a bus
O cachorro foi atropelado por um ônibus
The floodwaters boiled over the river's banks
A enchente transbordou o rio
The horse jumped over the fence
O cavalo saltou a cerca
The lake froze over
O lago se congelou
The meeting was held over until Friday
A reunião foi adiada para sexta-feira
The meeting was presided over by the chairman
A reunião foi encabeçada pelo presidente
The milk is boiling over
O leite está fervendo
The movie is halfway over
O filme está na metade
The movie was held over for another week
O filme permaneceu em cartaz por mais de uma semana
The river froze over
O rio congelou-se
The river overflowed (or rose over) its banks
O rio transbordou
The scandal will soon blow over
O escândalo logo será esquecido
The storm finally blew over
A tempestade finalmente passou
The storm has blown over
A tempestade parou
The storm has blown over
A tempestade passou
The war is over
A guerra acabou
There were three left over
Sobraram três
They fought over money
Eles brigaram por questões financeiras
Think it over ? Give it some thought
Pense no assunto
Think it over ? Give it some thought ? Think about it
Pense bem nisso
Turn over on your back
Vire de costa
We were elated over the victory
Ficamos eufóricos com a vitória
What has come over you? - What has got into you?
Que bicho o mordeu?
What has got into you? - What has come over you?
O que deu em você?
What has got into you? - What has come over you?
Que deu em você?
Whatever is left over is yours
O que sobrar é seu
When it was all over
Quando tudo havia terminado
You cannot ride roughshed over people
Não se pode maltratar as pessoas
You will soon get over it
Isso passa logo
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 20:02:14 -0300
Expressões com "Old" (Old expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1405-expressoes-com-qoldq-old-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1405-expressoes-com-qoldq-old-expressions Expressões com "Old"

Old expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "old":
 
A woman is as old as she looks
A mulher tem a idade que aparenta
Any old way
De qualquer forma (preferência)
At old prices
A preços antigos
At old prices
Por preços antigos
At the old price
A preço antigo
At the old price
Pelo preço antigo
Do not try to teach an old dog new tricks
Não queira ensinar o Padre Nosso ao vigário
For old time's sake
Para matar saudades
For old time's sake
Para recordar os velhos tempos
From childhood through old age
Da infância à velhice
He gave up his seat to an old lady
Ele cedeu o lugar a uma senhora de idade
He goes on like good old wine
Ele é como vinho: quanto mais velho, melhor
He hungers for his old life
Ele sente saudades do passado
He is a chip of the old block
Filho de peixe, peixinho é
He is an old sea dog
Ele é um lobo-do-mar
He is my age ? He is as old as I am
Ele tem a minha idade
He is up to his old tricks
Ele anda fazendo das suas
He lived to a ripe old age
Ele viveu até uma idade avançada
He traded his old car for a new one
Ele trocou o carro velho por um novo
How old are you?
Quantos anos você tem?
How old did you say you were?
Que idade você disse que tem?
I am an old hand at it
Tenho muita prática no assunto
I am too old for that
Não tenho mais idade para isso
I bumped into an old friend
Encontrei inesperadamente um velho amigo
I do not think of myself as old
Não me considero velho
I ran into an old friend
Encontrei por acaso um velho amigo
In the good old days
No tempo em que se amarrava cachorro com linguiça (fig.)
In the old days
Nos tempos antigos
In the old days
Nos velhos tempos
In the old style
À moda antiga
It is always the same old story
É sempre a mesma história
Just like the old days ? Just like old times
Como nos bons tempos
Just like the old days ? Just like old times
Como nos velhos tempos
Of old age
De velhice
Old and young
Velhos e jovens
Old habits die hard
E difícil mudar de hábitos
Old habits die hard
É difícil mudar de hábitos
Old habits die hard
Velhos hábitos custam a desaparecer
Old people
Os idosos
One is never too old to learn
Nunca é tarde demais para aprender
That is just an old wives' tale
Isso é conversa para boi dormir (pop.)
That is old stuff
Isso é mais velho do que andar pra frente
The old Adam
Os maus instintos
The old ? Old people
Os velhos
The same old story
A história de sempre
The same old story
A mesma história de sempre
There is no fool like an old fool
Quanto mais velho, mais bobo
Under the old system
Pelo sistema antigo
University's old hands
Os veteranos da Faculdade
You are never too old to learn
Nunca é tarde para aprender
You cannot teach an old dog new tricks
Macaco velho não mete a mão em cumbuca
You cannot teach an old dog new tricks
Macaco velho não pula em galho seco
You cannot teach an old dog new tricks
Papagaio velho não aprende a falar
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 20:00:18 -0300
Expressões com "Off" (off expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1404-expressoes-com-qoffq-off-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1404-expressoes-com-qoffq-off-expressions Expressões com "Off"

Off expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "off":
 
A long way off
Bem longe
A long way off
Muito longe
A mile off shore
A uma milha da costa
Bare off all comforts
Sem nenhum conforto
Business dropped off during the winter
O movimento caiu durante o inverno
Cut it out! Cut it off!
Corta essa! (gíria)
Dash it off
Rápido com isto
Do not bite off more than you can chew
Não dê o passo maior do que a perna
Do not get off the subject
Não fuja do assunto
Do not put it off till tomorrow
Não deixe para amanhã
Do not show off
Não faça farol
During off hours
Nas horas de folga
During off hours
Nas horas vagas (trabalho)
Every now and then (or again) - Off and on
De quando em quando
Get it off your chest
Desabafe!
Get off the road
Saia da estrada
Hands off!
Não toque!
He bought off the police
Ele subornou a polícia
He cut off the dead limb of the tree
Ele cortou o galho seco da árvore
He fell off the horse
Ele caiu do cavalo (lit.)
He fell off the ladder
Ele caiu da escada
He got off the elevator
Ele saiu do elevador
He got off to a shaky start
Ele começou mal
He is slightly off the beam
Ele é meio biruta
He lives off his wife
Ele vive às custas da mulher
He lives off investments
Ele vive de investimentos
He lives off the fat of the land
Ele vive na fartura
He paid off his debts
Ele saldou as suas dívidas
He passed himself off as a doctor
Ele se fez passar por médico
He pulled off a stunt
Ele realizou uma proeza
He ran off
Ele saiu correndo
He set off the firecracker
Ele soltou uma bombinha
He shaved off his mustache
Ele raspou o bigode
He shaved off his mustache
Ele tirou o bigode
He sings off key
Ele canta desafinado
He stepped off the plane
Ele desembarcou do avião
He stepped off the sidewalk
Ele desceu da calçada
He teed off
Ele deu a tacada inicial (golfe)
He took 10% off the bill
Ele descontou 10% da conta/fatura
He took the lid off the box
Ele tirou a tampa da caixa
He took up where he left off
Ele continuou falando
He turned off the road
Ele saiu da estrada
He warded off the blow
Ele desviou o golpe
He went off at a tangent
Ele saiu pela tangente
I am getting off
Vou descer (condução)
I am off duty
Eu não estou de serviço
I am off duty
Não estou de plantão
I am off duty ? It's my day off
Estou de folga
I am off ? I will be on my way
Vou indo
I fell asleep ? I dropped off to sleep
Peguei no sono
I got off on the wrong foot
Comecei com o pé esquerdo
I got off to a flying start
Comecei com o pé direito
I got off to bad start
Comecei com o pé esquerdo
I had to get it off my chest
Tive que desabafar
I nearly fell off my bike
Quase caí da bicicleta
I saw him off
Fui ao seu embarque
It does not pay off
Não compensa
It has not got off the ground
Está na estaca zero
It is a week off
Falta uma semana
It is an off year for crops
Não é um bom ano para colheitas
It is ten minutes off
Faltam dez minutos (horário)
It is the maid's off day
A empregada está de folga hoje
It pays off!
Compensa! (vale a pena)
It set off a chain reaction
Isso provocou uma reação em cadeia
It touched off a wave of protest
Isto desencadeou um onda de protestos
Keep off the grass
É proibido pisar na grama
Keep off the grass
Não pise na grama (aviso)
Keep off, danger
Não se aproxime, perigo
Keep your shirt on ? Don't fly off the handle
Não perca a esportiva
Knock off that noise! ? Cut out that noise!
Pare com esse barulho!
Lay off complaining!
Pare de reclamar!
Like a chicken with his head cut off
Feito barata tonta
Never put off till tomorrow what you can do today
Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje
Off all things!
Que coisa!
Off and on
De vez em quando
Off the playing field
Fora do campo
Off the record
Em caráter oficioso
On off days
Nos dias de folga
Production fell off because of the strike
A produção caiu devido à greve
Right off the bat
Logo de cara
Sales dropped off after Christmas
As vendas caíram depois do Natal
Sales fell off
As vendas caíram
School turns many youths off
Muitos jovens se desinteressaram pela escola
She ran off with another man
Ela fugiu com outro homem
Someone has walked off with my umbrella
Alguém levou o meu guarda-chuva
Stop that! ? Cut it out! ? Knock it off! ? Lay off!
Pare com isso!
Take off your coat
Tire o casaco
Take your coat off
Tire o casaco
That is a load off my mind ? That takes a load off my mind
Isso me tira um peso da consciência
That will take the edge off
Isso é para tapear o estômago
The alarm went off at 7:30 a.m.
O despertador tocou às sete e trinta da manhã
The army fended off the attack
O exército rechaçou o ataque
The attendance fell off
A freqüência diminuiu
The bus was taken off its usual run
O ônibus foi tirado da linha
The car got off the highway
O carro saiu da auto-estrada (via expressa)
The car went off the road
O carro saiu da estrada
The demand for this article fell off
A procura por este artigo diminuiu
The disease carried off thousands
A doença causou a morte de milhares
The earthquake carried off thousands
O terremoto causou milhares de vítimas fatais
The electricity was cut off
A eletricidade foi cortada
The epidemic carried off thousands
A epidemia causou milhares de vítimas fatais
The evil must be cut off at the root
É preciso cortar o mal pela raiz
The evil must be cut off at the root
O mal se corta pela raiz
The flowers give off a sweet fragrance
As flores exalam uma fragrância suave
The game was called off on account of rain
O jogo foi cancelado por causa do mau tempo
The game was put off on account of rain
O jogo foi adiado devido à chuva
The gun went off unexpectedly
A arma disparou acidentalmente
The horses in the race got off well
Os cavalos largaram bem
The hurricane carried the ship off course
O furacão fez com que o navio se desviasse da (sua) rota
The lid will not come off
A tampa não quer sair
The maid is off today
A empregada está de folga hoje
The operator cut me off
A telefonista cortou a ligação
The pain passed off
A dor passou
The pain will soon wear off
A dor logo passará
The paint is peeling off
A tinta está descascando
The party went off well
A festa transcorreu bem
The peasants threw off their yoke
Os camponeses libertaram-se de seu jugo
The plane took off
O avião levantou vôo/(ou decolou)
The plane took off for London
O avião partiu para Londres
The police cordoned off the building
A polícia isolou o prédio
The police had been tipped off about the robbery
A polícia foi avisada a respeito do roubo
The police were tipped off about the crime
A polícia havia sido avisada sobre o crime
The power is off
Não há força
The power was cut off
Caiu a força
The project never got off the ground
O projeto nunca se concretizou
The service was shut off
A linha foi desligada por falta de pagamento
The ship sailed off
O navio zarpou
The ship wandered off course (or fell off its course)
O navio desviou-se da rota
The shot was way off the target
O tiro passou longe do alvo
The smell puts me off
Não agüento o cheiro
The smell turns me off
O cheiro me incomoda
The spaceship blasted off
A nave espacial partiu
The speaker wandered off the subject
O orador desviou-se do assunto
The team got off to a poor start
O time começou mal
The telephone is off the hook
O telefone está fora do gancho
The thief managed to shake the policemen off
O ladrão conseguiu fugir dos policiais
The volume of business fell off
O volume de negócios diminuiu
The water is off
Falta água
The wedding did not come off
O casamento não se realizou
The white dress sets off her tan
O vestido branco realça o bronzeado dela
The wind blew my hat off
O vento levou meu chapéu
The wind cooled off the hot room
O vento refrescou o quarto
The workers walked off the job
Os trabalhadores fizeram greve
They are better off now
Eles estão em melhor situação agora
They do not hit it off
Eles não se dão
They married off all their children
Eles casaram todos os filhos
This needs to be taken care of at once ? Dash it off
Isso precisa ser providenciado imediatamente
To stave off bankruptcy
Para evitar a falência
Turn off the light
Apague a luz
Turn off the light ? Put out the light
Desligue a luz
Turn the car's motor off
Desligue o motor do carro
We do not hit it off well
Nós não combinamos
We were cut off
Caiu a ligação
We were cut off
Caiu a linha (tel.)
Whole cities were wiped off the map
Cidades inteiras foram varridas do mapa
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 19:57:36 -0300
Expressões com "Clear" (Clear expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1403-expressoes-com-qclearq-clear-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1403-expressoes-com-qclearq-clear-expressions Expressões com "Clear"

Clear expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "clear":
 

As clear as crystal

Claro como água

As clear as possible

Com a maior clareza possível

He made this very clear

Ele deixou isso bem claro

I have a clear conscience

Estou com a consciência tranqüila

I have a clear conscience

Estou em paz com minha consciência

I made it perfectly clear

Deixei isto bem claro

I want to make this very clear

Quero deixar isto bem claro

In clear weather

Com tempo limpo

Is that clear?

Entendido?

Is that clear?

Estamos entendidos?

It is as clear as day

É claro como água

Let us clear up things

Vamos por as coisas em pratos limpos

Loud and clear

Alto e bom tom

Loud and clear

Em alto e bom tom

My conscience is clear

Minha consciência está limpa

She cried clear through the night

Ela chorou a noite toda

That is as clear as daylight

Isto é claro como água (fig.)

The coast is clear

O caminho está livre (fig.)

To clear up a doubt

Esclarecer/desfazer uma dúvida

To clear up a doubt

Para tirar/sanar a dúvida

To clear up matters

Esclarecer o assunto

Under the clear sky

Ao relento

]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 19:54:17 -0300
Expressões com "Care" (Care expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1402-expressoes-com-qcareq-care-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1402-expressoes-com-qcareq-care-expressions Expressões com "Care"

Care expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "care":
 
Be careful! - Take care!
Tenha cuidado
Everyone must take care of himself
Cada um deve cuidar de si mesmo
Everything has been taken care of
Já foi tudo providenciado
Handle with care
Frágil (embalagem)
Handle with care!
Cuidado! ? Frágil (embalagem)
I can take care of myself
Sei cuidar de mim
I could not care less
Pouco me interessa
I do net care
Eu não ligo
I do not care
Não ligo
I do not know nor do I care
Não sei nem me interessa
I do not know nor do I care
Não sei nem me interessa saber
I have a few personal matters to take care of
Tenho alguns problemas pessoais a resolver
I will see to it ? I will take care of it
Eu me encarrego disso
I will take care for it ? I will see to it
Eu cuido do assunto
I will take care of it ? I will see to it
Eu cuido disso
I will take care of that
Eu cuido disso
It is being taken care of
Está sendo providenciado
One should take care of one's health
Devemos cuidar de nossa saúde
She does not take enough care to her own children
Ela não cuida bem das próprias crianças
Take care not to fall
Cuidado para não cair
Take care of yourself
Cuide-se
Take care!
Cuide-se!
This needs to be taken care of at once ? Dash it off
Isso precisa ser providenciado imediatamente
Watch (or take care) that you do not fall
Cuidado para não cair
What do I care?
Que me importa?
With tender loving care
Com amor e carinho
With tender loving care
Com muito amor e carinho
With the utmost care
Com a máxima cautela
With the utmost care
Como máximo cuidado
Would you care to dance?
Quer dançar?
Would you care to join me?
Quer me acompanhar? (participar)
Would you care to join us for lunch?
Está servido almoçar conosco?
Would you come with me? ? Would you care to come with me?
Quer me acompanhar?
You may come if you care to
Pode vir se quiser
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 19:52:04 -0300
Expressões com "Between" (Between expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1401-expressoes-com-qbetweenq-between-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1401-expressoes-com-qbetweenq-between-expressions Expressões com "Between"

Between expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "between":
 
A lot could happen between now and then
Muita coisa pode acontecer daqui até lá
Between crops
Durante a entressafra
Between crops
No período da entressafra
Between here and there - From here to there
Daqui até lá (distância)
Between lines
Nas entrelinhas
Between now and then
Daqui até lá (tempo)
Between the devil and the deep blue sea
Entre a cruz e a espada
I am between the devil and the deep blue sea
Estou entre a cruz e a espada
In between meals
Entre as refeições
It is a deal between friends
É um negócio de pai para filho
Just between the two of us
Cá entre nós
Just between you and me
Cá entre nós
Nothing stands between us
Nada nos separa
Perfect sympathy should exist between husband and wife
Deve haver perfeita harmonia entre marido e mulher
That is just between you and me
Isso fica entre nós
There is no love lost between them
Eles não morrem de amores um pelo outro

мы "Реферат структура реферату"не смеем оставаться здесь, "Русификатор для microsoft office 2007"среди своих.

Чорли, видно, не любил тратить "Мученицы фильм скачать"слов на "Скачать картинки паркуръ"ветер.

Только один из всех участников "Мой котёнок игра на телефон скачать"погони все еще "Скачать карта черногории"видит его.

Колхаун стоял не двигаясь, "Пьесы островского краткое содержание"пока топот копыт "Скачать бесплатно драйвер сетевой карты"удалявшейся лошади не замер "Реферат по истории философии и науки"вдали.

И от него она "Скачать смешной фильм"тоже прижила двух детей.

То, что ты видела и слышала,-всего лишь твоя фантазия.

]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 19:49:26 -0300
Expressões com "Beginning" (Beginning expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1400-expressoes-com-qbeginningq-beginning-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1400-expressoes-com-qbeginningq-beginning-expressions Expressões com "Beginning"

Beginning expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "beginning":
 
At the beginning (or start or outset or onset)
No começo
At the beginning (or start or outset or onset)
No início
At the beginning (or start or outset or onset)
No princípio
At the beginning/onset
Ao início
At the very beginning
No comecinho
At the very beginning (or start)
Bem no comecinho
Beginning is the hardest part
O começo é o mais difícil
From beginning to end
De fio a pavio
From beginning to end ? From start to finish
Do começo ao fim
From the beginning/start/first/outset
Desde o início
From the beginning/start/first/outset/
Desde o começo
From the very beginning
Bem do começo
From the very beginning (or start)
Desde o comecinho
I am beginning to see the light
Estou começando a entender
I was beginning to worry
Eu estava preocupado
Right at the start ? At the very beginning
Logo no começo
Right from the beginning (or start)
Logo de início
Right from the beginning (or start)
Logo de saída
Since (or from) the beginning of time
Desde o começo dos tempos
Since (or from) the beginning of time
Desde o princípio dos tempos
Things are beginning to pop
As coisas estão fervendo
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 19:46:55 -0300
Expressões com "Bad" (Bad expressions) https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1399-expressoes-com-qbadq-bad-expressions https://ingles.eu.org/gramatica-inglesa/152-expressoes-idiomaticas-idiomatic-expressions/1399-expressoes-com-qbadq-bad-expressions Expressões com "Bad"

Bad expressions

"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "bad":
 
At a bad time ? At the wrong time
Em má hora
Bad news travels fast
Más notícias andam a cavalo
Better alone than in bad company
Antes só do que mal acompanhado
Brace yourself for some bad news
Prepare-se para uma má notícia
Chocolate is bad for my skin
O chocolate estraga a minha pele
Do not associate with bad company
Não ande com más companhias
Do not get into bad habits
Não adquira maus hábitos
Do not set a bad example
Não dê mau exemplo
Eating too much is bad for one's health
Comer demais faz mal
For bad previous conduct
Por maus antecedentes
From bad to worse
De mal a pior
He acted in bad faith
Ele agiu de má fé
He got bad attacks of asthma
Ele sofreu fortes ataques de asma
He got himself into a bad fix
Ele entrou numa fria
He is a bad egg
Ele é mau elemento
He is a bad sailor
Ele enjoa no mar
He is bad medicine
Ele é um sujeito perigoso
He is cursed with bad luck
Ele é perseguido pelo azar
He is in bad odor
Ele tem má fama
He is not a bad sort at heart
No fundo, ele é um bom sujeito
He is not bad at heart
No fundo, ele não é mau
He is not such a bad guy after all
Até que ele não é mau sujeito
He is strictly bad news to me
Não quero saber dele
He keeps bad company
Ele anda com más companhias
He passed a bad check
Ele passou um cheque sem fundos
He travels (or runs) with a bad crowd
Ele anda com más companhias
However good or bad it may be
Por melhor ou pior que seja
I am in a bad fix ? I am in hot water
Estou em maus lençóis
I feel very bad about what happened
Lamento muito o que aconteceu
I got off to bad start
Comecei com o pé esquerdo
I had a bad fall ? I took a nasty fall
Levei um tombo feio
I had a bad scare
Levei um grande susto
I have got a bad cold
Estou com um forte resfriado
I have got a bad flu
Estou com uma forte gripe
I took a bad spill
Levei um tombo feio
In a bad fix
Em má situação
In a bad mood
De mau humor
In a bad sense
No mau sentido
In a bad state of preservation
Em péssimo estado de conservação
In a bad way financially
Mal de finanças
In bad faith
De má fé
In bad shape
Em precárias condições
In bad shape (or repair)
Em mau estado
In bad shape financially
Em péssima situação financeira
In bad shape ? Under precarious conditions
Em condições precárias
In bad weather
Com mau tempo
In bad weather
Com tempo ruim
In bad weather
Debaixo de mau tempo
In good weather or bad
Com qualquer tempo
In good weather or bad
Faça calor ou frio
In poor condition ? In bad shape
Em más condições
In very bad repair ? In terrible condition
Em péssimo estado
In very bad repair ? In terrible condition
Em péssimas condições
It brings bad luck
Dá azar
It gives a bad impression
Causa uma má impressão
It gives a bad impression
Impressiona mal
It is bad for my skin
Faz mal à minha pele
It is bad for the eyes
Faz mal à vista
It is bad for the health
É prejudicial à saúde
It is bad for the health
Faz mal à saúde
It is bad for you
Faz mal
It is bad manners to talk with your mouth full of food
É falta de educação falar com a boca cheia
It is not all that bad
Não é nada mau
It is not all that bad
Não é tão ruim assim
It is not as bad as all that
Não é tão mal assim
It is not such a bad idea after all
Até que não é uma má idéia
It is too bad you didn't think of it sooner
Pena que você não tenha pensado nisso antes
It was a bad break
Foi um golpe de azar
It was bad form
Foi falta de educação
Just too bad!
Que lástima!
Make the best of a bad job
Quem não tem cão, caça com gato
Neither good nor bad ? So, so
Nem bem, nem mal
No bad
Nada mal
No matter how bad
Por pior que seja
Not so bad
Menos mal
On bad terms
Em más relações
Owing to bad weather
Devido ao mal tempo
Owing to bad weather
Em razão do mal tempo
Owing to bad weather
Em virtude do mal tempo
Owing to bad weather
Por causa do mal tempo
Reading in dim light is bad for your eyes
Ler com luz fraca é prejudicial aos olhos
Smoking is bad for the health
Fumar é prejudicial à saúde
Smoking is bad for you
Fumar faz mal
That is too bad!
É uma lástima!
That is too bad!
E uma pena!
The airports are closed down by the bad weather
Os aeroportos estão interditados por causa do mau tempo
The bad
Os maus
The fruit went bad
As frutas estragaram
The line is bad
A ligação está ruim
The meat went bad
A carne estragou
The patient is in a bad way
O paciente está mal
The play had a bad press
A peça foi mal recebida pela crítica
The play had bad reviews
A peça foi mal recebida pela crítica
The ship rode out a bad storm
O navio resistiu a uma forte tempestade
There is a bad connection
A ligação está ruim
Things are in a bad way
As coisas vão mal
Things are in a bad way ? Things are looking down
As coisas andam mal
Things look gloomy (or bad)
A coisa está feia
This fish has gone bad
Este peixe está estragado
This meat has gone bad
Esta carne está estragada
This meat tastes bad
Esta carne tem um gosto ruim
Through good times and bad
Nos bons e maus momentos
Through thick and thin ? In good times and bad times
Nos bons e maus momentos
We are on bad terms
Nós não nos damos
We were dogged by bad luck
Fomos perseguidos pela má sorte
What a bad break!
Que falta de sorte!
What a bad break! ? Darn the luck!
Que azar.!
What bad luck! ? How unfortunate!
Que falta de sorte!
What bad taste!
Que falta de gosto!
Your joke was in bad taste
Sua brincadeira foi de mau gosto
]]>
Expressões Idiomáticas (Idiomatic expressions) Thu, 27 May 2010 19:43:53 -0300