Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110
Músicas Traduzidas https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i Fri, 03 May 2024 01:17:03 -0300 Joomla! - Open Source Content Management - Version 3.10.11 pt-br Inxs - Never tear us apart https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/227-inxs-never-tear-us-apart https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/227-inxs-never-tear-us-apart Inxs - Never tear us apart

Don't ask me
What you know is true
Don't have to tell you
I love your precious heart
I
I was standing
You were there
Two worlds collided
And they could never tear us apart
We could live
For a thousand years
But if I hurt you
I'd make wine from your tears
I told you
That we could fly
'Cause we all have wings
But some of us don't know why
I
I was standing
You were there
Two worlds collided
And they could never ever tear us apart
 

 

 

Inxs - Never tear us apart(tradução)
Nunca nos separe

Não me pergunte
O que você sabe que é verdade.
Não preciso te dizer que
Eu amo seu precioso coração...
Eu,
Eu estava parado.
Você estava lá.
Dois mundos colididos,
E eles nunca poderiam nos separar...
Nós poderíamos viver
Por mil anos.
Mas se eu te magoasse,
Eu transformaria em vinho suas lágrimas...
Eu disse a você,
Que nós poderíamos voar.
Pois nós todos temos asas,
Mas alguns de nós não sabem o porquê...
Eu,
Eu estava parado.
Você estava lá.
Dois mundos colididos
E eles nunca jamais poderiam nos separar.
 

 

 

 

 

 

]]>
I Tue, 30 Jun 2009 18:05:18 -0300
Irene Cara - Out here on my own https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/226-irene-cara-out-here-on-my-own https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/226-irene-cara-out-here-on-my-own Irene Cara - Out here on my own

Sometimes I wonder where I've been
Who I am, do I fit in.
Make believin' is hard alone
Out here on my own.
We're always provin' who we are
Always reachin' for that risin' star
To guide me far and shine me home
Out here on my own.
When I'm down and feelin' blue,
I close my eyes so I can be with you.
Oh, baby be strong for me; baby belong to me
Help me through, help me need you
Until the morning sun appears
Making light of all my fears,
I dry the tears I've never shown
Out here on my own.
But when I'm down and feelin' blue
I close my eyes so I can be with you
Oh, baby be strong for me; baby, belong to me
Help me through, help me need you.
Sometimes I wonder where I've been,
Who I am, do I fit in.
I may not win, but I can't be thrown,
Out here on my own
Out here on my own
 

 

 

Irene Cara - Out here on my own(tradução)
Aqui fora por minha
própria conta

Às vezes eu me pergunto onde eu estive,
Quem sou eu, eu me enquadro?
Fazer de conta é difícil, sozinha
Aqui fora, por minha própria conta...
Nós estamos sempre demonstrando quem somos,
Sempre tentando alcançar aquela estrela ascendente
Para me guiar para longe e me iluminar até em casa,
Aqui fora, por minha própria conta...
Quando estou desanimada e me sentindo triste,
Eu fecho meus olhos então consigo estar com você.
Oh, baby, seja forte por mim, baby, pertença a mim.
Me ajude até o fim, me ajude, preciso de você...
Até que pela manhã o sol aparece
Transformando em luz todos os meus medos.
Eu enxugo as lágrimas [que] nunca mostrei
Aqui fora, por minha própria conta...
Mas quando estou desanimada e me sentindo triste,
Eu fecho meus olhos então consigo estar com você.
Oh, baby, seja forte por mim, baby, pertença a mim.
Me ajude até o fim, me ajude, preciso de você...
Às vezes eu me pergunto onde eu estive,
Quem sou eu, eu me enquadro?
Eu talvez não vença, mas não posso ficar atônita
Aqui fora, por minha própria conta...
Aqui fora, por minha própria conta...
 
 

 

 

 

]]>
I Tue, 30 Jun 2009 17:59:39 -0300
Iron Maiden - Fear Of The Dark https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/225-iron-maiden-fear-of-the-dark https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/225-iron-maiden-fear-of-the-dark Iron Maiden - Fear Of The Dark

I am a man who walks alone
And when I'm walking in a dark road
At night or strolling through the park

When the lights begins to change
I sometimes feel a little strange
A little anxious when it's dark

Fear of the dark, fear of the dark
I have a constant fear that something's
always near
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone's
always there

Have you run your fingers down
the wall
And have you felt your neck skin crawl
When you're searching for the light?
Sometimes when you're scared
to take a look
At the corner of the room
You've sensed that something's
watching you

Fear of the dark, fear of the dark
I have a constant fear that something's
always near
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone's
always there

Have you ever been alone at night
Thought you heard footsteps behind
And turned around and no one's there?
And as you quicken up your pace
You'll find it hard to look again
Because you're sure that
someone's there

Fear of the dark, fear of the dark
I have a constant fear that something's
always near
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone's
always there

Watching horror films the night before
Debating witches and folklores
The unknown troubles on your mind
Maybe your mind is playing tricks
You sense, and suddenly eyes fix
On dancing shadows from behind

Fear of the dark, fear of the dark
I have constant fear that something's
always near
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone's
always there

When I'm walking a dark road
I am a man who walks alone
 
 

 

 

Fear Of The Dark (tradução)
Iron Maiden
Fear of the Dark (Medo do Escuro)


Eu sou um homem que anda sozinho
E quando eu ando em uma estrada escura
De noite ou passeando pelo parque

Quando as luzes começam a mudar
Eu algumas vezes me sinto um pouco estranho
Um pouco ansioso quando está escuro

Medo do escuro, medo do escuro
Eu tenho medo constante de que algo está sempre perto
Medo do escuro, medo do escuro
Eu tenho uma fobia de que alguém está ali

Você já correu seus dedos pela parede
E sentiu a pele de sua nuca arrepiar
Quando estava procurando a luz?
Algumas vezes quando você está com medo de olhar
No canto da sala
Você sente que alguma coisa está observando você

Medo do escuro, medo do escuro
Eu tenho medo constante de que algo está sempre perto
Medo do escuro, medo do escuro
Eu tenho uma fobia de que alguém está ali

Você alguma vez já esteve sozinho a noite
Pensou que ouviu passos atrás de você
E virou de costas e não havia ninguém lá?
E a medida que você acelera seu passo
Você acha difícil olhar novamente
Porque você tem certeza de que alguém está ali

Medo do escuro, medo do escuro
Eu tenho medo constante de que algo está sempre perto
Medo do escuro, medo do escuro
Eu tenho uma fobia de que alguém está ali

Assistindo filmes de terror na noite anterior
Debatendo sobre bruxas e folclore
Os problemas desconhecidos na sua mente
Talvez sua mente esteja pregando truques
Você sente, e subitamente seus olhos fixam
Nas sombras dançantes de trás de você

Medo do escuro, medo do escuro
Eu tenho medo constante de que algo está sempre perto
Medo do escuro, medo do escuro
Eu tenho uma fobia de que alguém está ali
 
 

 

 

 

 

]]>
I Tue, 30 Jun 2009 17:54:57 -0300
Iron Maiden - The Number Of The Beast https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/224-iron-maiden-the-number-of-the-beast https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/224-iron-maiden-the-number-of-the-beast Iron Maiden - The Number Of The Beast

"Woe to you, Oh Earth and Sea,
for the Devil sends the beast with wrath,
because he knows the time is short...
Let him who hath understanding reckon
the number of the beast for it is a human number,
it's number is Six hundred and sixty six"

I left alone, my mind was blank.
I needed time to think to get the memories from my mind.

What did I see, can I believe,
That what I saw that night was real
and not just fantasy.

Just what I saw, in my old dreams,
Were they reflections of my warped mind staring back at me.

'Cause in my dreams, it's always there,
The evil face that twists my mind and brings me to despair.
Yeah!!!

The night was black, was no use holding back,
'Cause I just had to see, was someone
watching me.
In the mist, dark figures move and twist,
Was all this for real, or just some kind of hell.

Six, six, six the number of the beast.
Hell and fire was spawned to be released.

Torches blazed and sacred chants were praised,
As they start to cry, hands held to the sky.
In the night, the fires burning bright,
The ritual has begun, Satan's work is done.

Six, six, six the number of the beast.
Sacrifice is going on tonight.

This can't go on, I must inform the law.
Can this still be real or just some crazy dream.
But I feel drawn towards the evil chanting hordes,
They seem to mesmerize...can't avoid their eyes,

Six, six, six the number of the beast.
Six, six, six the one for you and me.

I'm coming back, I will return,
And I'll possess your body and I'll make you burn.
I have the fire, I have the force.
I have the power to make my evil take it's course.

 

 

 

The Number Of The Beast (tradução)
Iron Maiden
 
O Número da Besta

Parti sozinho, minha mente estava vazia
precisava de tempo para pensar
Para tirar da minha mente, as memórias

o que foi que eu vi?
poderia acreditar que
aquilo que vi esta noite
era real e não fantasia?

O que, exatamente, eu vi
nos meus próprios sonhos?
Seriam eles o reflexo
de minha mente distorcida
olhando para mim?

Pois em meus sonhos está sempre
o rosto maligno que torce minha mente
e me leva ao desespero

A noite estava negra,
não fazia sentido reprimir
pois eu simplesmente tinha de ver
havia alguém me observando?
Na neblina figuras escuras
Se mexiam e se contorciam
seria tudo isso real?
ou simplesmente algum tipo de inferno?

666 o número da besta
inferno e fogo nasceram para serem soltos

Tochas ardiam e
Cânticos sagrados eram pronunciados
enquanto eles começam a gritar
com as mãos erguidas para o céu
Noite adentro,
as fogueiras queimavam luminosas
o ritual começou,
é feito o trabalho de Satã

666 o número da besta
há sacrificio esta noite

Isto não pode continuar
preciso informar a lei
poderia ainda ser real ou apenas
algum sonho louco?
mas me sinto atraído pelas
hordas que cantam
parece mesmerizar,
nao consigo evitar seus olhos

666 o número da besta
666 o único para mim e para você

Estou voltando, eu vou retornar
E possuirei seu corpo
e farei você queimar
Eu tenho o fogo, eu tenho força
Eu tenho o poder de fazer
meu mal tomar este rumo
 
 

 

 

 

 

 

]]>
I Tue, 30 Jun 2009 17:51:20 -0300
Ida Corr-Let Me Think About It https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/223-ida-corr-let-me-think-about-it- https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/223-ida-corr-let-me-think-about-it-

Let Me Think About It -Ida Corr

You saying baby
I'll take you for a ride
Let's get together
Work it all night

I'll be your love
Your sexy affair
I'll make you feel like
Heaven is near

Come on go belive me
I'll make you see
That I am the true way
Towards ecstasy

Touch me, feel me
Then you will find
We are meant to be
And I ain’t lying

Let me think about it

You say you want me
You say you need me
You say you love me
How can you leave it

Let me think about it

Can I get with you baby
Blow your mind or whatever you like
Let me think about it
Can I hang with you baby
Take a tour, we ain't gonna rush up
Let me think about it

We can mean it even more
Can I get some more that of you're so sure
You don't have to think no more
Baby I got the cure

Let me think about it
Baby think about it

 

Let Me Think About It (tradução)
Ida Corr

Me Deixe Pensar Sobre Isto

Me deixe pensar sobre isto
Me deixe pensar sobre isto

Você está dizendo amor
Eu te levarei pra dar uma voltar
Vamos deixar junto
Trabalhar isto a noite toda

Eu serei o seu amor
Você sexy parece bem
Eu o farei sentir
Como se o céu estivesse próximo

Me deixe pensar sobre isto
Me deixe pensar sobre isto

Ragh!

Vamos lá, menina, acredite em mim
Eu o farei ver
Que eu sou o caminho verdadeiro
Para o êxtase

Me toque, me sinta
Que você achará
Nós prentendemos ser..
E eu não estou mentindo

Me deixe pensar sobre isto
Me deixe pensar sobre isto

Ragh!

Eu posso obter, baby
Explodir sua mente ou o que você quiser
(Me deixe pensar) sobre isto
Você não precisa pensar mais
Baby, basta chamar

Você diz que me queria
Você diz que precisa de mim
Você diz que me ama
Eu não acredito

Me deixe pensar sobre isto
Me deixe pensar sobre isto
Me deixe pensar sobre isto

 

 

]]>
I Tue, 30 Jun 2009 17:41:24 -0300
Infected Mushroom - Becoming Insane https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/222-infected-mushroom-becoming-insane https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/222-infected-mushroom-becoming-insane Infected Mushroom - Becoming Insane

De me todo lo que paso
No me di cuenta ni que me pego
Todo da vueltas como un carrusel
Locura recorre todita mi piel

Wake me up before I change again
Remind me the story that I won´t get insane
Tell me why it´s always the same
Explain me the reason why I´m so much in pain

Before I change again...
Remind me the story that I won't get insane
Before I change again...
Remind me the story that I won't get insane

(x2):
Voy perdiendo, perdiendo
Voy perdiendo, perdiendo
Voy perdiendo, perdiendo
Voy perdiendo, perdiendo

Voy perdiendo el suelo...
I'm becoming Insane.

Insane, Insane, Insane, Insane, Insane, I'm Becoming Insane!!!

 

 

Becoming Insane (tradução)
Infected Mushroom

Tornando-me insano

Não me recordo o que passou
Nem me dou conta do que me picou
Tudo da voltas como um carrossel
Loucura percorre toda minha pele

Acorde-me antes que eu mude de novo
Lembre-me da história que eu não fico insano
Fale-me por que isso é sempre igual
Me explique a razão de eu estar sentindo tanta dor

Antes que eu mude de novo...
Lembre-me da história que eu não fico insano
Antes que eu mude de novo...
Lembre-me da história que eu não fico insano

Insano, insano, insano, insano, insano, estou me
Tornando insano!!!

 

 

 

 

 

 

]]>
I Tue, 30 Jun 2009 14:20:23 -0300
Infected Mushroom - I Wish https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/221-infected-mushroom-i-wish https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/221-infected-mushroom-i-wish Infected Mushroom - I Wish

I wish to give, to take, to make, to shake,
I wanna see it happen
I want to see, to be, the one that plays the game
Without no fears and regrets
I want to know you,
Better than i know myself
I want to feel the end
And to enjoy the consequence

I'm playing the game
The one that will take me to my end
I'm waiting for the rain
To wash, who i am (x2)

I want to move, to loose, to take the grooves
And to give it all back
I want to take the time rewind
And to kick it right from the start
To be unknown and all alone,
Lose the kind that are behind
To start a new play by myself
And to give the best i have

I'm playing the game
The one that will take me to my end
I'm waiting for the rain
To wash, who i am (x4)

 

 

 

I Wish (tradução)
Infected Mushroom

 
Eu quero dar, ter, fazer, checar, quero ver isso acontecer
Eu quero ver, ser, o único que joga o jogo sem medos e arrependimentos
Eu quero conhecer você melhor do que eu me conheço
Eu quero sentir o fim, e curtir a consequência

Refrão
Eu estou jogando o jogo
O único que vai me levar ao meu final
Estou esperando pela chuva
Para lavar quem eu sou
(x2)

Eu quero mover, perder, quebrar a rotina , e ter isso tudo de volta
Eu quero ter o tempo de volta, e ir direto ao começo
Ser desconhecido e totalmente sozinho, perder o tipo que é por trás
Começar um novo jogar comigo mesmo e dar o meu melhor

Refrão
 
 

 

 

 

 

На самом горизонте виднелась темная "Одноклассники ру скачать"полоса лес или заросли по берегам "The darkness скачать игру"какого-нибудь ручья.

В углу виднелось что-то вроде второй постели "Игры гта 5 играть сейчас"она была сооружена из тех же неизбежных лошадиных шкур.

Потом "Игра икона стиля"мне прислали одного молодчика, который "Puzzle quest скачать"ничего не делал, только сидел в трактире и "Конрос каталог 2012 скачать"пил на мой счет.

Это могла быть только какая-то "Скачать высоцкого владимира"шутка.

Не знаю почему, но у меня появилось предчувствие, а может быть, и "Чертеж двигателя камаз"тайное желание, чтоб эта "Песни про ваз скачать"незнакомка оказалась моей попутчицей.

Изъездив этот участок вдоль и поперек, он, "Альбомы вилли токарев скачать"по-видимому, решил отказаться от своего намерения и, сердито пришпорив коня, умчался в сторону Леоны.

]]>
I Tue, 30 Jun 2009 14:16:52 -0300
Ian Van Dahl - Movin' On https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/220-ian-van-dahl-movin-on https://ingles.eu.org/musicas-traduzidas/58-i/220-ian-van-dahl-movin-on Ian Van Dahl - Movin' On

I think the time has come
To say goodbye to you
No, I won't take you back
Oh cause I know
About those other girls
Baby ooooh oh does it hurt

You can't have me now
You can't bring me down
Oooh And your words
They will tumble down,
They won't bring me down

And all the words you put into my head
I thought you loved me But you lied to me instead
My eyes are open and I'm moving on tonight

I still remember all the things you've said
I thought you loved me But you lied to me instead
My eyes are open and I'm moving on tonight

Tonight I'm moving on I'm moving ahead

Ooh and the words
They can't hurt me now
Cause I know they can't bring me down
Tonight I'm moving on I'm moving ahead

And all the words you put into my head
I thought you loved me But you lied to me instead
My eyes are open and I'm moving on tonight

I still remember all the things you've said
I thought you loved me But you lied to me instead
My eyes are open and I'm moving on tonight

Tonight I'm moving on I'm moving ahead
Tonight I'm moving on I'm moving ahead
Tonight I'm moving on I'm moving ahead
 
 
 
My own (tradução)
Ian Van Dahl
 
Por conta própria

Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu realmente preciso de você
Eu realmente preciso de você

Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu realmente preciso de você
Eu realmente preciso de você

Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu realmente preciso de você
Eu não posso fazer isso por conta própria
Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu realmente preciso de você
Eu não posso fazer isso por conta própria
Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu realmente preciso de você
Eu não posso fazer isso por conta própria
Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu realmente preciso de você
Eu não posso fazer isso por conta própria

Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu realmente preciso de você
Eu não posso fazer isso por conta própria
Eu pergunto onde você está
Eu pergunto aonde você vai
Eu realmente preciso de você
Eu não posso fazer isso por conta própria
 
 

 

 

 

 

 

 

]]>
I Tue, 30 Jun 2009 14:14:38 -0300