Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110
Como usar verbos frasais (Use of phrasal verbs)
×

Aviso

JFtp::login: Unable to login
JFTP: :mkdir: Bad response.
JFTP: :chmod: Bad response.
JFTP: :write: Não é possível usar o modo passivo

Como usar verbos frasais

(Use of phrasal verbs)

Para nativos da língua portuguesa, é estranho o uso dos verbos frasais da língua inglesa. Quando olhamos o significado de um verbo, fica difícil entendermos a lógica de que uma simples palavra acrescentada a ele muda seu sentido de tal forma que seu significado comum desapareça.
Preste atenção na tradução que os dicionários fazem para GIVE, UP, BACK e OUT:

GIVE: dar
UP: para cima
BACK: para trás
OUT: fora, para fora

Agora observe os significados que o verbo GIVE adquire após o acréscimo das preposições:

GIVE UP: desistir
GIVE BACK: devolver
GIVE OUT: distribuir

Fica difícil compreender a lógica desses verbos.Temos apenas que aceitar que, na nossa língua, a tradução deles depende da memorização.
Como poderíamos imaginar que DAR PARA CIMA nos EUA é DESISTIR?Aqui, no Brasil, DAR PRA TRÁS é DEVOLVER?Não.Essa é a maior complicação desses verbos.Mas, de uma forma ou de outra (by hook or by crook), você precisa aprende-los, pois o inglês é repleto desses verbos.

Os verbos de duas palavras, como GIVE BACK, às vezes têm o complemento entre o verbo e a outra palavra (preposição ou advérbio) que o compõe.

Ex.: Give my pencil back = Devolva meu lapis.
complemento

Alguns verbos de duas palavras (two-word verbs) não aceitam a separação de seus componentes, pois funcionam como transitivos diretos.

Ex.: Your mother is looking for you = Sua mãe está te procurando
Verbo complemento


Nesse caso, LOOK FOR significa PROCURAR..

Os verbos de mais de duas palavras podem ou não ter componentes separados dos verbos principais por um complemento.

GIVE THE CREEPS = horrorizar, causar arrepios

To think about it gives me the creeps = Pensar nisso me dá arrepios.

LEAD BY THE NOSE = dominar por completo.

The cigarette leads him by the nose = O cigarro o domina por completo.

Verbos de mais de duas palavras que pedem o complemento depois dos seus componentes:

HIT IT OFF (WITH) = dar-se bem (com)

I don’t hit it off with my neighbour = Não me dou bem com meu vizinho.

GET THROUGH (TO) = falar ao telephone ( com)

I got through to her yesterday = Eu falei com ela ontem.por telefone.

MAKE UP (FOR) = ressarcir, indenizar, compensar

The government will make up for the families that had their houses torn down = O governo vai indenizar as famílias que tiveram suas casas demolidas.

FALL IN LOVE (WITH) = Se apaixonar (por)

The poor boy fell in love with the rich girl = O rapaz pobre se apaixonou pela garota rica.

Estudando os verbos frasais, você vai se deparar com as expressões ONE´S e ONESELF.Quando elas aparecem, indicam que devem ser trocadas pelo pronome relacionado ao sujeito da frase.

BLOW ONE´S NOSE = Assoar o nariz.

John blew his nose = Jonh assoou o nariz.

GET ONE´S HAIR CUT = mandar cortar o cabelo.

I´ll get my hair cut tomorrow = Vou mandar cortar o cabelo amanhã.

GIVE ONESELF UP = entregar-se

After much negotiation, the bandit gave himself up and released the hostages = Depois de muita negociação, o bandido se entregou e liberou os reféns.

Certos verbos frasais (phrasal verbs) são intransitivos também:

Ex.: The thiefs ran away by hearing the police siren = Os bandidos fugiram ao ouvir a sirene da polícia.

Alguns que são intransitivos tomam uma preposição quando têm complemento:

Ex.:
The boy ran away = O rapaz fugiu
The boy ran away with the girl = O rapaz fugiu com a moça.
She fell in love = Ela se apaixonou
She fell in love with him = Ela se apaixonou por ele

É bom prestar atenção na preposição que se acrescenta, porque, além dela nem sempre ser igual e literal a que é em português, você pode dar um sentido diferente ao verbo, dependendo da preposição que colocar.

HOLD FAST = segurar firme
Não se usa HOLD FAST IN, e sim HOLD FAST TO = segurar firme em

Ex.: Hold fast to my hand = Segure firme na minha mão.

Outro exemplo:

The lamp-posts six have an automatic device to come on = Os poste têm um dispositivo automático para acenderem.

Alguns phrasal verbs são pronominais:

I got up from the bed six o’clock = Eu me levantei da cama às seis em ponto.


He swears he´ll get back at his brother’s death = Ele jura que vai se vingar da morte do irmão.

Os phrasal verbs são muito comuns na língua inglesa.Saber o significado e o uso correto deles indica um bom nível de conhecimento e revela um estudante ou falante de qualidade.Se aprofunde no conhecimento desses verbo e você será o fera do inglês.