Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110
Money terms and expressions (Termos e expressões relacionados a dinheiro)
×

Aviso

JFtp::login: Unable to login
JFTP: :mkdir: Bad response.
JFTP: :chmod: Bad response.
JFTP: :write: Não é possível usar o modo passivo

Money terms and Expressions

Termos e expressões relacionados a dinheiro

Aqui apresentamos aqui uma lista de termos relacionados a dinheiro e sua tradução para o português. Essa lista é de grande uso para quem mora ou vai viajar para países onde se fala Inglês, bem como para linguagem técnica do mundo dos negócios, pratique e aproveite bem nossas dicas!

Bill = note = nota, dinheiro em papel

Blue chips = ações de grandes empresas, que são tradicionais e oferecem alta liquidez

Capital = capital em forma de dinheiro ou propriedades

Cash = dinheiro em forma de notas e moedas

Cash-flow = fluxo de caixa, registro de entradas e saídas de recursos

C-bond = título da dívida externa brasileira negociado no mercado internacional emitido em 1994, com juros de 8% ao ano

Cent = centavo

Coin = dinheiro em forma de moeda (de prata, de ouro, etc)

Credit = crédito

Currency = moeda corrente, a moeda de um país: dólar, real, libra, etc., ou outro tipo de moeda utilizada ou material usado como moeda

Day trade = negociação de ações ou títulos no mesmo dia

Debit = débito

Debit balance = saldo devedor

Debt = dívida

Debtor = devedor

Dollar bill = nota de dólar

Financial loss = perda financeira

Funds = fundos, reserva monetária

Gap = intervalos nas negociações de ações, ou seja, quando não elas não são negociadas

Green = gíria para dólar, por causa da cor verde (greenback); mais termos de gíria para dinheiro: buck (pila), dough (massa), bread (pão)

Income tax = imposto de renda

Interest = juros

In the red = estar no vermelho

Legal tender = dinheiro de curso legal forçado

Loss = perda, prejuízo

Market share = fatia do mercado, porção do mercado ocupada por uma empresa

Monetary sistem = sistema monetário

Money = dinheiro

Money supply = estoque de dinheiro disponível num país

Profit = lucro

Stock = estoque, suprimento

Stock Exchange = Bolsa de Valores

Stock market = mercado de ações

Stockbroker = corretor da bolsa de valores

Tax = imposto

Trade = comércio

Expressions about money

 Expressões sobre dinheiro

Penny-pinching
Essa expressão significa guardar dinheiro ou descrever alguém que se recusa a gastar dinheiro. Por exemplo I have to do some penny-pinching this month if I want to buy that coat!

 

A penny saved is a penny earned
 Essa expressão significa que guardar dinheiro é quase o mesmo que ganhar dinheiro pois ele ainda estará no seu bolso quando você precisar!
The best things in life are free
Uma outra forma parecida é Money isn't everything, em outras palavras o dinheiro não pode comprar as coisas mais importantes na vida, como amor, amizade ou saúde.
Saving for a rainy day
Significa economizar dinheiro para o futuro, ou tê-lo para uma emergência.
Penny wise, pound foolish. Essa expressão descreve uma pessoa extremamente cuidadosa quando gasta pequenas quantias em dinheiro, mas não tão cuidadosa com grandes quantias.
Um tolo e seu dinheiro são logo separados
 Este provérbio nos lembra que pessoas descuidadas não sabem como guardar seu dinheiro!
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise
 Isso é um famoso ditado de Benjamin Franklin, significa que quem dorme cedo e acorda cedo pode ficar rico!
Money doesn't grow on trees
 Essa expressão significa que não é fácil ganhar dinheiro. Os pais dizem isso com frequência aos filhos quando eles querem comprar coisas constantemente!
Money talks
 É uma moderna expressão que significa que dinheiro é poder, ou que dinheiro faz com que as coisas aconteçam.
In for a penny, in for a pound
Esse provérbio significa que se você começa algo tem que terminar, mesmo que tenha que se esforçar mais do que esperava. O significado original era que se as penas fossem iguais para todos os crimes, os crminosos cometeriam os crimes que mais gerassem benefícios.