Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/curso/public_html/administrator/components/com_widgetkit/classes/OAuth.php on line 110
Vírgula (Comma)
×

Aviso

JFtp::login: Unable to login
JFTP: :mkdir: Bad response.
JFTP: :chmod: Bad response.
JFTP: :write: Não é possível usar o modo passivo

Vírgula

Comma
 

 
Em inglês, utiliza-se a vírgula (comma) para fazer pausas numa frase. Contudo, nem sempre esta regra se aplica. Tudo depende da extensão da frase, da ênfase que queremos colocar em certas palavras, e da pontuação já existente.
 
 
1 - Vírgula depois de yes e de no:
  • Yes, I am.
  • Yes, certainly.
  • No, I don't.
  • No, of course not.
 
 
2 - Vírgula antes de uma question tag:
  • It's easy, isn't it?
  • He enjoys reading, doesn't he?
  • She's from London, right?
 
 
3 - Vírgula para separar milhares:
  • 120,570
  • 3,420,800
 
 
4 - Vírgula antes e depois de um aposto:
  • Rebecca, your sister, has just arrived.
Aqui, o aposto your sister acrescenta algo mais sobre Rebecca embora essa informação seja desnecessária.
Compare:
  • Your sister Rebecca has just arrived.
Aqui, o aposto Rebecca especifica qual das irmãs estamos a falar, e não emprega vírgulas.
 
 
5 -Vírgula antes e depois de uma oração relativa não-restritiva:
  • The boys, who had missed the train, didn't see the film.
= nenhum dos rapazes viu o filme
= todos eles perderam o comboio
Compare agora com uma oração relativa restritiva, que não emprega vírgulas:
  • The boys who had missed the train didn't see the film.
= somente os rapazes que perderam o comboio não viram o filme
= dos que não perderam o comboio viram o filme
 
 
6 -Vírgula para separar palavras numa lista:
  • Susan is pretty, young and intelligent.
  • John went to Spain, Portugal, Italy and Greece.
Em inglês britânico, a vírgula é normalmente omitida antes de and. Contudo, é por vezes necessário empregá-la para evitar certas ambiguidades.
Compare:
  • I like Portuguese food and wine.
    (wine = vinho português)
  • I like Portuguese food, and wine.
    (wine = vinho em geral, português inclusive)
 
 
7 -Vírgula em discurso directo:
  • "She is a good student," he said.
  • He said, "She is a good student."
 
 
 
8 - Vírgula para separar advérbios:
  • Finally, the train arrived.
  • However, the room is very comfortable.
  • Further, the patient's condition worsened.
  • By the way, have you seen Maggie?
 
 
9 -Vírgula para separar orações participiais (-ing e -ed):
  • Crossing the park yesterday, I saw a man attack a woman.
  • Having lost all his money, he went straight home.
  • Offended by his remarks, Jane left the room.
  • Taken completely by surprise, I didn't know what to do.
 
 
10 -Vírgula para separar orações condicionais (if-clauses):
  • If I see Maggie, I'll let you know.
  • If it hadn't rained, I would've gone to the cinema.
Para mais pormenores, veja Condicionais (punctuation).
 
 
11 -Vírgula para separar orações intercaladas:
  • Rome, as I was told, is rich in monuments.
  • His car, I can assure you, is in perfect condition.
 
 
12 -Vírgula para separar vocativos:
  • John, where are you?
  • Could you do me a favour, Maggie?
 
 
13 - Vírgula para separar orações ligadas por and:
(a) repetição do sujeito:
  • She got up, and then she left the room.
(b) introdução de um novo sujeito:
  • I opened the door, and my wife came in.
(c) omissão do sujeito na segunda oração e ausência da vírgula:
  • She got up and left the room.
isto é, o sujeito é o mesmo para ambos os verbos.
 
 
14 - Vírgula para separar orações ligadas por but, or, nor, so, yet :
  • John likes football, but Mary likes tennis.
  • She can't be ill, or she would have called us.
  • He can't stay here, nor can he go home.
  • He missed the train, so he caught the bus.
  • He can't drive, yet he can't help thinking about buying a car.
 
 
15 -Vírgula para separar orações ligadas por as, since, for (desde que estas significam "porque"):
  • As I was late for work, I decided to catch a taxi.
  • Since I don't know you, I can't lend you the money.
  • After lunch he retired to his study, for he had an important letter to write. (1)
(1) não se deve utilizar a conjunção for no início da frase